[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][sign][/sign][lz]<b>Джерри Кейтель, 42<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>ex-jarhead</i>[/lz]
Вроде бы они это проясняют, но у Джерри все равно на душе остается осадок - как-то она притихла и свалила на кровать, хотя даже у себя в доме любила возле него устроиться на ночь, и в автобусе они, чтобы не мерзнуть, спали, как щенки в корзинке, а сейчас, значит, good night.
Ну и к лучшему, пытается заверить себя Джерри - потому что не дело это все, совсем неправильно, и был бы он потрезвее, то сразу бы сообразил. Она не его калибра женщина - не из тех, с кем он последние лет десять дело имел. Вообще не женщина - девчонка. Ребенок.
Эта мысль Джерри совсем не нравится, так что он на пожелание доброй ночи отвечает тем же и заваливается обратно на свои расстеленные одеяла. Выключает фонарик, слушает в темноте - плачет, нет?
Но она больше не плачет и он вскоре засыпает, прямо отрубается, как будто в сугроб проваливается.
Утром он просыпается с раскалывающейся головой, шарит в поисках стакана. За ночь дом остыл, вода холодная, зубы ломит, но с похмелья самое то - сразу немного прочищает мозги.
Надо будет с Кариной поговорить, думает Джерри. Еще раз поговорить, объяснить, что он ее обидеть не хотел - может, и не поможет, но ему не понравилось, что она от него вчера так на свою кровать ушла. Джерри не из тех - уже не из тех - кто любит вместе просыпаться и все остальное, новой семьи не ищет, все так, но тут, чувствует, в другом дело.
Она на него сердится - и имеет право: он обещал, что не тронет, что не обидит, а сам и тронул, и обидел, и может, конечно, она к нему сама пришла, но только ей пятнадцать, а значит, думает он должен был быть. Думать - а не стаскивать с нее трусы при первой же возможности.
К тому же, в комнате ее нет - Джерри одевается, оглядывает испачканную и уже высохшую простынь, кидает сверху одеяло: ладно, разберутся. Старик бы только не начал - потому что Джерри себе-то произошедшее едва объясняет, не то что кому-то сможет.
В большой комнате, где на столе разложены остатки завтрака, тоже пусто, но вот мимо окна проходит хозяин, на миг закрывая свет, потом топает в прихожей, скрипит дверь.
- А, проснулся, - кивает Джерри Степаныч.
Он выглядит возбужденным - будто помолодел даже, и широко улыбается, отряхивая с рукавиц приставшую сухую солому. Расстегнутый тулуп демонстрирует овчинную поддевку.
- Где Кэрина? - спрашивает Джерри.
- Девчушка-то? - уточняет Степаныч, стоя в дверях и рассматривая Джерри так, что тому сразу начинает казаться, что старику известно буквально все, что происходит в его доме. - Так в бане. Я же говорил - баньку с утра затопим, вам помыться с дороги, давно, поди, без бани?
Джерри плохо понимает, что ему говорят - кивает на всякий случай, баня так баня, окей. Может, у этого Степаныча и бритва есть - он сам бородатый, но мало ли, вдруг это его выбор, а не как у Джерри, обстоятельства.
- Ну то-то же, - довольно кивает в ответ Степаныч. - Значитца, банька, а там будем думать, чем стол накрывать... Пойдем, Джерри... А по-христиански как? Женя? Жора? Пойдем, поможешь мне с дровишками, а то с утра спину прихватило, согнуться не могу... Девчушка там уже шурудит, славная девчушка, только тощая совсем, как же вы так, голодали, поди?
А у кого сейчас много еды, думает Джерри, пожимая плечами - то, что было, за год подъели, а новую - так сейчас нельзя в магазин пойти и купить на неделю, да и вырастить не так-то просто, когда мертвые вокруг бродят. Огороды огородами, только ведь их обрабатывать надо - надо воды, надо семян, надо забор, чтобы мертвое стадо не вытоптало или огородника не сожрало, а еще охранять, чтобы такие, как те, из "Солнечного", не забрали весь урожай, так что с едой все сложно.
- Огород, - отвечает Джерри на вопрос. - Маленький огород.
- Да, - соглашается Степаныч. - Землица-то завсегда прокормит... Ну пошли, пошли... Или, может, со вчера желаешь глоток пропустить?
Джерри головой мотает - нет, не желает. Лучше на воздух - подышит, поможет старику, что там ему нужно - нарубить дров или перетаскать. Вместо силовой будет - самое то, чтобы голову проветрить.
Накинув куртку, Джерри следом за стариком идет к бане, стоящей наособицу - куда больше, крепче, чем у Карины. Степаныч что-то болтает, с каждым словом из его рта вырывается облачко пара, его относит в сторону - Джерри особенно не вслушивается, чтобы не напрягаться с переводом, выцепляет отдельное: приезжали важные люди, баня как следует, царская. Проходят мимо одного сарая, другого - возле них пахнет прелой соломой, навозом.
- Куры у меня тут, - старик хлопает по стене, проходя по утоптанной тропинке. - Три несушки и петух - старый, драчливый, но дело свое исправно делает, каждый день, почитай, свежее яйцо к столу. Хорошие куры, я им с лета заготовил...
Распахнутый дверной проем ведет в предбанник. Степаныч задерживается под навесом рядом с дровницей, Джерри тоже останавливается - поглядывает на баню, но Карина не выходит.
- Вот, Джерри, надо натаскать дров, чтоб я топить начал, а то согнуться не могу... Вон варежки.
Джерри наклоняется за перчатками, принимается собирать полешки, неаккуратно ссыпанные возле чурбана, в который воткнут старый топор - надо будет потом нарубить старику побольше, думает Джерри, в благодарность за постой...
По утоптанному снегу скользит тень, Джерри краем глаза ловит замах, но реагирует медленно, удар поленом сперва роняет его на колени, в голове гудит, затылок, куда пришелся удар, будто взрывается, но Джерри все равно опирается на чурбан, тянется к топору...
- Врешь, не возьмешь! - азартно выкрикивает Степаныч, снова поднимая полено - и не сказать, что спину прихватило.
Еще один удар, темнота.
Джерри приходит в себя от ломоты в плечах, встряхивается и едва сдерживает стон - голова кажется наполненной шипастыми тяжелыми шариками и при каждом движении они впиваются в мозг. Затылок горит, левое ухо и шея покрыты подсыхающей коркой крови, стягивающей кожу, но хуже всего с плечами, на которые пришелся вес бессознательного тела.
Джерри выпрямляется, встает на ноги, снимая с плеч нагрузку, поднимает голову - на запястьях туго застегнутые наручники, цепочка перекинута через балку под крышей.
Пахнет соломой, навозом, лошадьми - в углу стойла, их обитетели фыркают, опуская морды в корыто с водой.
- What's up, - хрипит Джерри, проходясь сухим языком по губам, сплевывает под ноги, оглядывается - Карина тоже здесь, и это неожиданно его радует, что она на глазах, а не где-то, не где-то с этим уродом.
- Hey, sweetie, - говорит, подтягивая цепь, насколько может, чтобы подойти ближе, но в балку вбиты крепкие длинные гвозди через небольшие расстояния, так что его движение оказывается коротким и бессмысленным - цепочка натягивается, дальше ни шагу. - Что случилось?
Чертов старикан их обманул, только Джерри хотел бы знать, для чего - хочет сдать Толяну?
Джерри снова смотрит вверх, крутит кистями, разглядывая браслеты - сидят туго, он пробует снова натянуть цепочку в надежде, что либо крепления не выдержат, либо балка, пробует подтянуться, но металл врезается в основания ладони, натяжение отдается в плечах, недостаточно упора.
- Блядь, - признает Джерри по-русски.
Степаныч снова появляется в конюшне, волочет за собой рулон пленки, бросает его поближе к Джерри, выдыхает, утирая пот, стаскивает рукавицы. Улыбается - так же, как вчера улыбался.
- Ну вот и будет у меня мясцо, у меня и у Полкаши... С осени мясца не ел, а тут до лета хватит... Уж я засолю, хорошо, соли в достатке. А тебя, внучка, - поворачивается он к Карине, - пока не трону, не боись. Тебе надо мясца нагулять, уж не обижайся на старика... Стар я стал, кости глодать, а молоденькое мясцо - оно же самое вкусное, сладкое, будто медовое, и нежное, само во рту тает...