Librarium

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Librarium » ГП, которое мы заслужили » Победитель получает все (май 1979 - часть III)


Победитель получает все (май 1979 - часть III)

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

Бухарест, 1979
[nick]Éuad Varois-Montgomery[/nick][status]Победитель [/status][icon]http://s7.uploads.ru/hwcJQ.jpg[/icon]

0

2

[nick]Éuad Varois-Montgomery[/nick][status]Победитель [/status][icon]http://s7.uploads.ru/hwcJQ.jpg[/icon]
Эд в нерешительности застыл перед ювелиром, расхваливающим свой товар, не в силах выбрать между бриллиантовым гарнитуром и рубиновой диадемой. Бриллианты были хороши, хотя мелковаты - и ювелир каялся в этом так, будто это была его собственная вина, но цену упорно не сбрасывал, а рубины казались Эду мрачноватыми - кто знает, наденет ли эту диадему Алекто хоть раз, или сочтет, что у жениха совсем нет вкуса.
В который раз за день мсье Варуа мысленно посетовал, что отправился в эту авантюру в одиночестве - без бессмысленного в целом, но хотя бы внушавшего уверенность присутствия Амикуса, без куда более полезного совета господина Долохова...
При мысли о господине Долохове по спине Эда пробежали мурашки: он надеялся, что беспощадный тур по бухарестским ювелирным сможет затмить в его памяти тягостные впечатления от сегодняшнего утра, но пока все выходило наоборот, и чем дольше он всматривался в бриллианты и рубины, чем отчетливее звучал в мозгу явный приказ искупить свою вину.
Свою вину...
Эд залился румянцем, вздохнул и отвернулся. Ювелир, принявший все эти признаки волнения на свой счет, вздохнул еще драматичнее - он уже предчувствовал, что этот покупатель уйдет ни с чем, а ведь так все хорошо начиналось - юноша вбежал к нему в лавку, томимый любовью и чувством вины, уж это-то опытный торговец украшениями умеет узнать в считанные секунды.
- Беру оба, - оборвал соревнования во вздохах Эд, накрученный таким образом, что предпочел потратить больше, чем собирался, лишь бы заглушить внутри себя этот голос, повторяющий каждое слово господина Долохова.
И пока ювелир, задыхающийся от счастья, паковал драгоценности, Эд вновь постарался уверить себя, что ничего страшного с ним не случилось.

... Утром, когда он неторопливо завтракал, предвкушая целый день с Алекто и размышляя о том, не удастся ли им повторить вчерашнее, ему доложили, что к нему господин Долохов. Тут же возникшее неприятное чувство - он даже не сумел дать ему название - сформировалось желанием притвориться, будто его уже нет, но возобладавший здравый смысл велел пригласить друга семьи, с которой Варуа-Монтгомери собирались вот-вот породниться.
Эд поднялся, изобразил радостную улыбку, собираясь пригласить Антонина Павловича разделить трапезу - в конце концов, он уже понял, что господин Долохов занимает важное место в жизни Алекто.
Как оказалось, даже важнее, чем ему казалось.
Ни сердечности, ни насмешки в голосе господина Долохова, когда тот вошел, отказался от завтрака и приступил к делу, не было - перепуганный Эд едва уразумел, о чем тот говорил: как оказалось, прибыв с утра к госпоже Кэрроу для их ежедневных занятий теорией ритуалистики, господин Долохов застал ее разбитой и не способной сосредоточиться на простейших объяснениях. Ее попытки сделать вид, что дело в летней простуде, были обречены, и вскоре она в слезах призналась учителю и старому другу, почти родственнику, в произошедшем прошлым вечером...
На этом месте Эд побелел, упал в кресло и далее не шевелился, пригвожденный к месту острым взглядом Антонина Павловича.
Все, что он мог - только утвердительно кивать.
Да, разумеется, он больше жизни любит господу Кэрроу и осознает то, что поступил недопустимым, ужасающим образом, подвергнув сомнению ее честь, а после уничтожив эту честь самолично.
Да, разумеется, он больше никогда не усомнится в словах госпожи Кэрроу.
Да, разумеется, сделает все, чтобы искупить свою вину.
Да, разумеется, принесет Непреложный Обет, что женится в объявленный срок, если таковым и останется пожелание госпожи Кэрроу.
После принесенного Обета тон Антонина Павловича потеплел. Он похлопал Эда по плечу, понимающе улыбнулся:
- Вы молоды, Эд, - позвольте, я назову вас Эдом? - вам хочется жить, получить от жизни все. Но вы хороший человек, как я вижу, и я рад этому. Рад тому, что моя дорогая девочка сможет быть счастлива с вами, - сказал Долохов, и Эд жалобно улыбнулся в ответ, надеясь, что буря миновала - он не особенно боялся Антонина Павловича, но что, если Амикус узнает? Или Ательстан Кэрроу?
Чувство облегчения от того, что вопрос был разрешен, заставило Эда прислушаться и к тому, что Долохов имел сказать о карточной зависимости Амикуса - и конечно, желание, чтобы гость поскорее оставил его в покое, заставило пообещать, что он сегодня же настоит, чтобы доля Алекто в семейном имуществе была перечислена ей по факту подписания брачного договора, не дожидаясь дополнительных условий.
Напоследок Долохов сообщил ему, что Алекто, когда он ее оставил, чувствовала себя окончательно сломленной и собиралась лечь в постель, ибо ночью едва могла сомкнуть глаза - а потому едва ли способна выполнить свое обещание провести день с Эдом.
Эд посмотрел в лицо Антонина Павловича, тоже носящее следы усталости - не иначе, распереживался из-за Алекто - и повинно кивнул, а затем попросил совета - как же ему теперь загладить вину?
Адреса ювелиров были ему ответом - и заодно ответом на вопрос, чем занять пустой день до встречи с Ательстаном.
Драгоценности всегда возвращали на лица женщин улыбки, а в глаза - блеск, это Эд знал еще по Франции, а потому он отправился по магазинам и теперь скупал все, что, как ему казалось, могло извинить его в глазах Алекто и поднять ее с постели как можно скорее.

Когда в лавку открылась дверь, впуская другого посетителя, он не оглянулся - приглядывался к изящному футляру для веера из слоновой кости. Футляр был украшен резным изображением орхидеи и казался весьма дорогим - веера, конечно, уже не носили, но милая безделушка вполне могла пригодиться для чего-то другого.

0

3

[icon]https://a.radikal.ru/a23/1812/c1/cc9345c0ebe2.jpg[/icon][nick]Yuri Dubovis[/nick][status]Проигравший[/status]Весь прошлый день был прекрасным для графа Дубовис и утро следующего дня тоже радовало его несказанно. Он уже предвкушал сплетни, которые вот-вот расползутся по гостиным и салонам. А может быть, уже расползлись – в Бухаресте мало кто откажет себе в удовольствии кинуть в Алекто Кэрроу камень. Намозолила она глаза своим гордым, надменным видом и тем, что открыто жила с Антонином Долоховым, не боясь всеобщего осуждения.
За подробности он бы отдал половину своего годового дохода – думет Юрий, входя в клуб, требуя подать себе кофе, немедленно. Кофе был подан, но без острой приправы свежих сплетен. Говорили о вчерашнем проигрыше Амикуса, но уже меньше. Что было вчера – то было вчера. к тому же, он утром расплатился с Скопотом сполна. Говорить гадости по поводу братца Алекто граф поостерегается, странно, но этого простоватого малого любили в клубе, поскольку тот был силен, как бык, мог пить за троих, играл азартно, проигрывал часто, платил аккуратно.

- А что этот счастливый жених? – спрашивает он, словно между прочим. – Уже уехал?
Оказалось, что вчера вечером счастливого жениха видели в цветочном магазине, он заказывал корзину ландышей. Тут последовало несколько сдержанных шуток на тему жениховского нетерпения. Шутки могли бы быть и не сдержанными, но клуб есть клуб, говорить сальности до четырех часов дня в хорошем обществе неприлично.
Дубовис хмурится  и отставляет недопитый кофе.
Корзина ландышей – это странно. Прощальный дар неверной невесте, перед тем, как ее бросить? Французы, конечно, эксцентричны, но не настолько же. Неужели Алекто удалось и на этот раз обмануть своего простоватого жениха? Молодой граф в сильнейшем раздражении хрустнул костяшками. Умная дрянь. Очень умная, но какая красивая. Трудно забыть красивую женщину, если она тебе не принадлежала...
- Ты куда, Юрий? – спрашивает приятель, рассчитывающий на партию в бильярд.
- Прогуляться, - цедит тот сквозь зубы.

На свежем воздухе, вроде бы, становится чуть полегче, и Дубовис может, наконец, задать себе важный вопрос: желает ли он оставить все как есть, или намерен еще раз попытаться вмешаться? Ответ очевиден. Еще как намерен...
И судьба благосклонна к нему. Сквозь стеклянную витрину ювелирной лавки он видит жениха Алекто и, разумеется, заходит, уверенный в том, что на этот раз уж точно не ошибется, и если француз все плохо понял с первого раза, ничего, он повторит и во второй раз, и в третий.
- Господин Варуа, - с едва заметной насмешкой и чувством превосходства тянет он. – Какой приятный сюрприз. Не думал встретить вас в Бухаресте, полагал, что вы уже вернулись во Францию.
Ювелир, низко кланяясь, ставит на прилавок две коробочки, перевязанные кокетливыми атласными лентами.
- Вот ваши покупки, мсье, - с трепетом в голосе говорит он. – Уверен, ваша дама будет в восторге! Спасибо, что выбрали наш магазин!
По красивому лицу Юрия пробегает тень. Ландыши – ладно... но драгоценности?! Это выше его понимания.

0

4

[nick]Éuad Varois-Montgomery[/nick][status]Победитель [/status][icon]http://s7.uploads.ru/hwcJQ.jpg[/icon]
Этот голос!
Эд, в чьих жилах течет кровь Варуа-Мотгомери, веками хватающихся за шпаги и волшебные палочки, вздергивает подбородок, поворачивается.
Самодовольство на лице графа Дубовиса оскорбляет его не меньше, чем эта вежливость в его голосе.
Припоминая все, что Алекто о нем говорила - о своем отказе, о том, что тот уже однажды пробовал распускать о ней грязные слухи и только вмешательство Антонина Павловича положило этому конец, - Эд смотрит чуть поверх левого плеча графа, всем своим видом изображая презрение и нежелание якшаться с этим человеком.
Удивительно еще, что с ним здоровается Амикус - неужели не знает? Может, Алекто была так добра, что не стала расстраивать ни отца, ни брата гнусными подробностями поведения этого человека? Определенно, могла - на этой мысли в душе Эда появляется что-то сродни надежде: он едва пережил визит Долохова, чувствуя себя низменнейшим животным, но визита Амикуса или Ательстана Кэрроу ему не пережить, это точно, одно дело оскорбленный друг семьи, другое - брат и отец - но ведь это ужасно, позволять таким отпетым клеветникам как граф Дубовис наслаждаться жизнью и распускать свои слухи.
Не удивительно, что он выбрал Эда мишенью вчера в клубе - все прочие едва ли приняли бы всерьез его россказни.
Эд снова почувствовал стыд - надо же было ему так упасть в глазах Алекто, поверив этому мерзавцу, так оскорбить свою невесту, и все из-за этого самодовольного хлыща.
- Удивлен, что вы осмелились заговорить со мной, - цедит он, не иначе как подстегиваемый чувством стыда и вины - ему хотелось переложить свою вину на другого, и никто не подходил для этого больше Юрия Дубовиса. - Урок мьсе Долохова уже выветрился из вашей памяти?

0

5

[nick]Yuri Dubovis[/nick][status]Проигравший[/status][icon]https://a.radikal.ru/a23/1812/c1/cc9345c0ebe2.jpg[/icon]В том сценарии событий, который Дубовис нарисовал себе, имя Долохова никак не фигурировало. Отчего он не брал его в расчет? Надеялся на то, что Варуа не станет разбираться в подробностях случившегося, а разорвет помолвку и уедет? На то, что Алекто назовет имя Долохова (или кто-то другой назовет его имя), и француз вызовет того на дуэль? Возможно... но чего Дубовис точно не ожидал, так это того, что Варуа будет трясти перед ним именем Антонина Долохова как пугалом, намекая на давнишнюю дуэль. Дуэль, которая до сих пор занозой сидела в самолюбии молодого графа, токая его на вещи не слишком благоразумные.
На очень неблагоразумные.

Вместо того, чтобы удалиться, признав победу в сражении (но не в войне), он небрежно облокачивается на витрину, всем видом показывая, что негодование жениха госпожи Кэрроу его не трогает.
- Урок мсье Долохова? Отнюдь. Он хороший учитель, уверен, ваша невеста подтвердит мои слова, ведь мсье Долохов ее так многому научил.
От злости Дубовис уже не пытается спрятать яд под мнимой доброжелательностью. Это вчера он пытался играть роль доброхота, который – сердце разрывается – открывает порядочному мужчине глаза на непорядочность его невесты.
Юрий и сам не понимает, что эта его злоба свидетельствует отнюдь не в его пользу. Что так отчаянно желая унизить Алекто Кэрроу он только подтверждает, что она жертва клеветы. Женщине проще казаться жертвой, чем мужчине. Ей охотнее верят. Тем более, когда она так красива и так обманчиво-невинна.
- Что вам сказали, Варуа? Какую ложь сочинили? И вы поверили?

Ювелир, притворяющийся слепым, немым и глухим, невольно смотрит на две изящные коробки, в которых прячутся драгоценности.
Дубовис без слов понимает этот взгляд.
И чувствует себя обманутым в своих ожиданиях – снова.

0

6

[nick]Éuad Varois-Montgomery[/nick][status]Победитель [/status][icon]http://s7.uploads.ru/hwcJQ.jpg[/icon]
Эд тонко улыбается, вздергивая бровь - чисто европейский жест, означающий недоверие и насмешку одновременно. Вчера ему не было так весело: вчера он верил каждому слову графа, готов был поверить всему, подстегиваемый любовью и опасениями стать посмещищем. Вчера, несомненно, он совсем иначе отреагировал бы, упомяни Дубовис уроки, которые Алекто так высоко ценила - сейчас он только радуется тому, что вчера не усугубил свою глупость, обвиняя Алекто в связи с другом ее отца.
Случись это, ему, без сомнения, было бы сейчас стыднее.
сейчас он смотрит на Юрия, уже уверенный, что тот лжет - и удивляется, как это не заметил этого еще вчера, как это принял желание Дубовиса очернить отказавшую ему красавицу за искреннее желание уберечь его, Эда.
- Что же, сударь, теперь вы решили одним махом покончить с обоими своим недругами? И с отказавшей вам девушкой, и с тем, кто заставил вас умолкнуть? - интересуется Эд, и его южный выговвор становится сильнее. - Вы смешны. Да что там, вы жалки.
Это и правда смешно - и Эд смотрит в красивое, но сейчас искаженное мукой лицо графа с жалостью: назови тот любое имя, и то не выглядел бы так жалко.
Подумать только - Антонин Долохов. Юная, прелестная, невинная Алекто - и Антонин Долохов, в Париже увивавшийся за мадам Варуа-Монтгомери, куда более подходящей ему по возрасту.
- Чье еще имя вы назовете? - он взмахом руки отгоняет вопросы Дубовиса - слишком много чести. - Скажете, что в любовниках моей невесты ходил Амикус? Родной отец? Половина Бухареста? Но только не вы сами, граф, не так ли? И в этом все дело?
Переходя в наступление, Эд уже себя не помнит - сейчас он наслаждается победой, одержанной над соперником, смакует вчерашнее, приходя в еще больший восторг. Сейчас ему уже не стыдно - сейчас он дже рад, что вчера отправился к Алекто и настоял на своем. Да, она пережила пару неприятных мгновений, но ведь это ради ее же пользы.
Ради ее же блага.
Он сгребает со стола одну из упакованных коробочк - кажется, с бриллиантами - кивает ювелиру на вторую:
- Адрес госпожи Алекто Кэрроу вам известен? Доставьте сегодня, от моего имени. Эд Варуа-Монтгомери, в знак своей любви и благодарности.
Ювелир торопливо прячет сотавленную покупку, на его лице - смесь высшей степени желания услужить и устойчивое выражение невозмутимости, будто в лавке никого, и никакие скандальные разговоры его ушей не касаются. Дела чистокровных аристократов всегда слишком запутанны, чтобы в них разбираться - он исправно снабжает драгоценостями провинившихся мужей и любовников, а прочее ему ни к чему.
Эд перехватывает ту коробочку, что оставил себе - пррибережт до завтра или послезавтра, в зависимости от того, когда Алекто согласится его принять. Посл бриллиантов должна согласиться довольно быстро - это с любой точки зрения весомое извинение.
Неся коробочку в руке, подобно тарану, Эд идет прямо на Дубовиса, отанавливаясь в шаге от него, еще выше вздергивая подбородок и понижая голос:
- Госпоже Кэрроу не потребовалось ничего сочинять. Она предоставила мне исчерпывающие доказательства того, что ваши слова не более, чем грязная ложь неудачливого соперника. Вы слышите, граф? Исчерпывающие.

0

7

- И какие же это исчерпывающие доказательства предоставила вам госпожа Кэрроу? – Дубовис перехватывает и усугубляет насмешливый тон жениха Алекто, не подозревая, как на многое (во многих смыслах) пришлось пойти госпоже Кэрроу, чтобы так воодушевить жениха.
Он уверен, что дело в женской ловкости Алекто, в ее чисто женском коварстве. И, конечно, в глупости Эда Варуа-Монтгомери, поверившего своей невесте на слово.
- О, дайте угадаю. Заплакала и уверила вас, что все это только гнусные сплетни? Ничего, вы еще вспомните мои слова. Очень скоро, господин Варуа, вы вспомните мои слова, и пожалеете, что не прислушались к ним. Но будет поздно.

Графа морозит, хотя на улице тепло, да и на нем короткая мантия, он сам не замечает, что голос его – Как Юрию кажется, насквозь пропитанный иронией – выдает то, что он хотел бы скрыть больше всего. Ненависть к Антонину Долохову, Алекто Кэрроу и к этому напыщенному жениху, скупающему драгоценные камни, как будто это речной песок. Он моложе Долохова, не беднее Варуа, так в чем же дело? Почему они, а не он?
Если дело только в золоте…
Но Юрий понимает, что дело не в золоте, или не только в нем. Он видел Алекто рядом со своим любовником, и, не смотря на скандальную разницу в возрасте, пара производила удивительное впечатление. Отсюда ревность женщин и зависть мужчин.

- Я тоже хочу купит подарок, - демонстративно обращается он к ювелиру, пробегая глазами прилавок, под стеклом которого разложены драгоценные вещицы. – Вот эта черная лилия… что это за камни?
- Черные сапфиры, мсье.
Юрий ухмыляется.
- Черные сапфиры, прекрасно! Как думаете, Варуа, Алекто понравится такой подарок? В честь ее свадьбы? Я думаю, она оценит иронию. Белая лилия, символ чистоты, черная символ… ну да госпожа Кэрроу женщина умная, она поймет.
[nick]Yuri Dubovis[/nick][status]Побежденный[/status][icon]https://a.radikal.ru/a23/1812/c1/cc9345c0ebe2.jpg[/icon]

0

8

[nick]Éuad Varois-Montgomery[/nick][status]Победитель [/status][icon]http://s7.uploads.ru/hwcJQ.jpg[/icon]
Граф продолжает фиглярствовать, оставаясь глухим к более чем прозрачному намеку Эда. Только здравый смысл и уверенность, что это аукнется еще одним неприятным визитом Антонина Павловича, а с учетом того, как Дубовис тяготеет к сплетням, то аукнется наверняка, останавливают мсье Варуа от головокружительного соблазна схватить Юрия за лацканы модной мантии и выкрикнуть ему прямо в лицо, что Алекто отдалась ему вчера прямо на ковре в своей гостиной, и была невинна, как новорожденная.
- Уверила меня, что вы лжец, - чеканит Эд. - Лжец и тупица, раз не умеете принять отказа. Она моя, граф. Моя - со вчерашнего дня.
Его победная улыбка обнажает белые зубы под тонкой щеточкой усов. Сейчас он ничуть не жалеет, что отправился вчера к Алекто, напротив, и все эти тщетные попытки Дубовиса и дальше цепляться за собственные лживые иллюзии его только смешат.
Ео любовь к невесте как никогда велика: Алекто дала ему все, что только могла, пока они еще не женаты, и даже немного больше - дала ему почувствовать себя победителем, соблазнителем, отдала себя, свою невинность.
Эд чувствует себя героем потрясающего романа, которые в Пуату доходят с двухгодичным опозданием. Конечно, в обществе о таком не расскажешь - не компрометировать же собственную жену, - но паре-тройке близких друзей он, несомненно, намекнет, что украл не только сердце прелестной Алекто еще до свадьбы, и насладится их завистливым восхищением.
Эта мысль наполняет его хорошим настроением, он обходит графа, следуя к выходу, и останавливается только когда тот делает свою мерзкую покупку.
-  Только посмейте, граф, хоть словом, хоть делом, хоть этими лилиями оскорбить мою невесту - и клянусь честью Варуа-Монтгомери, я проучу вас навсегда. - Впервые в жизни Эд вызывает кого-либо на дуэль. Он не так чтобы очень рвался к чему-то подобному, но стерпеть нет ни малейшей возможности, и хотя он несколько взволнован, его голос звучит твердо и уверенно. Так, как и должно.
Как бы гордилась его мать, будь она сейчас здесь.
Как это должно понравиться Алекто куда больше, чем даже подарки. Это все в знак его уважения, его любви - пусть знает, что теперь ей нет нужды искать защиты у пожилого учителя. Он, Эд, сумеет ее защитить от здых и завистливых сплетен.
И, полностью сосредоточившись на том, как бы дать Алекто знать об этой стычке с Дубовисом, Эд покидает лавку, чувствуя себя победителем.

***
Назначенный день наступил. Эд, обряженный в самую парадную мантию, ожидает невесту в Ратуше.
Алекто задерживается - Амикус, уже приехавший, поглядывает то на часы, то в окно, но Эд уверен: она явится.
Ну еще бы, ведь она так его любит - и уж не может передумать.
Вопреки тому, что чувство стыда все еще иногда его посещает, намного чаще он чувствует себя милостивым владыкой, благородно скрывающим позор своей прелестной невесты. Конечно, Обет не дал бы ему избежать этого брака, но об этом Эд предпочитает не думать и не даст особенно думать Алекто. Для них обоих - и для счастья их брака - куда лучше, если они оба будут понимать: она пала, но он проявил благородство.
Это сделает ее нежнее к нему, а в нем будет будить покровительство - так написала ему в последнем письме мать, с которой он поделился своими горестями и чаяниями.
Эд нисколько не волнуется, но, когда за массивными дверями слышится негромкий шум, все же бледнеет и поворачивается.
Алекто входит в зал под руку с Ательстаном, и гордость в его глазах можт сравниться только с гордостью на лице Эда: эта прекрасная, чарующая девушка его, принадлежит ему душой и телом, и остались лишь формальности, чтобы он снова получил давно желаемое.
В его глазах отражается любовь вперемешку с похотью, полные губы раздвигаются в улыбке победителя.
Услужливый клерк отодвигает стул дя невесты и возвращается на свое место - за стол, перед которым сидят Эд и Алекто.
Звучным, хорошо поставленнным голосом клерк зачитывает брачный договор, интонациями выделяя самое важное - пункты, по которым жених и невеста вступают во владения имуществом и капиталом друг друга, а также получают доступ к своим частям наследства. Ни слова о наследнике - Эд не помнит настоятельных советов, полученных в Париже.
Он едва слушает клерка, он прочел этот договор, прочел дважды, а сейчас глаз не может отвести от Алекто.
- Алечка, - шепчет Эд влюбленно, пожимая пальцы невесты, затянутые в тонкую перчатку, наслаждаясь ее красотой. - Алечка, mon amour...
Непривычное словечко дается ему плохо - проклятя мягкая ч - но звучит ласково, любовно. Так, как Эд и хочет.

0

9

[nick]Alecto Carrow[/nick][status]Почти вдова[/status][icon]http://d.radikal.ru/d33/1812/9f/56a0c2d6227f.jpg[/icon]Короткая вуаль спускается на лицо невесты, скрывая ее взгляд, но оставляя на виду губы и безупречный овал щеки. Теплый, сливочный шелк платья, мантия, жемчужное ожерелье матери. Маленький букетик из ирисов и лилий. Это еще не свадьба, свадебный наряд упакован в коробки, и увидит свет в Париже, но подписание контракта – важный момент, именно он делает Алекто Кэрроу женой Эда Варуа-Монтгомери на глазах у всего Бухареста. Этому браку посвящены передовицы местных газет и даже в британском Пророке есть маленькая заметка по этому поводу.
Невеста безупречна – это признают все гости, но сколько их выискивало глазами Антонина Долохова! Сколько сердец замирало в предвкушении пикантнейшего момента – старый ловелас на свадьбе своей юной любовницы! Увы. Видимо, правду говорили о том, что любовники расстались. Страдает ли по этому поводу Алекто? Кто-то готов был клясться, что да, но вот в чем мнения сходились – Ательстан Кэрроу, наконец, обрел покой. На значительном лице достойного отца – умиротворение, но все же он не удержался от упрека, ведя дочь к жениху.
- Если бы ты вела себя благоразумно, Алекто, то могла бы рассчитывать на более блестящую партию.
Алекто улыбнулась – так равнодушно, что сердце отца кольнуло неприятным предчувствием. Как-то слишком спокойна его дочь для невесты. Слишком спокойна.
Их слепят вспышки – Ательстан позаботился о том, чтобы колдо из Ратуши появились на первых полосах самых престижных газет. Это заткнет рот сплетникам.

Алекто присаживается рядом с Эдом, кладет букет на стол, внимательно слушает. Она действительно спокойна, Антонин уверил ее, что в брачном контракте не будет никаких неприятных сюрпризов – и это так.
Единственный неприятный сюрприз – это прикосновение Эда и его шепот.
Алечка.
Так называет ее Антонин, иногда, когда они наедине, это ласковое прозвище много значит для Алекто. Только он может ее так называть. Эд не должен и не смеет. Она сжимает его пальцы в ответ со злой силой, надеясь причинить боль, жалея, что нельзя раздавить пальцы жениха, как гадкое насекомое. Со своим масляным взглядом, со своими ухоженными усиками он похож на майского жука. Она держалась с ним очень осмотрительно эти дни, демонстрируя привязанность, которая выдержала даже испытание их ссорой и тем, что последовало после. Но сейчас, слушая клерка, она с удовлетворением констатировала, что скоро ей не нужно будет терпеть. Еще немного, и Эд Варуа сделает своей молодой супруге самый дорогой, самый бесценный подарок – оставит ее вдовой.

- Перед лицом всех собравшихся имею часть торжественно объявить Эда Варуа-Монтгомери и Алекто Кэрроу мужем и женой.
Приглашенные сдержанными аплодисментами выразили радость по поводу такого знаменательного события. Алекто приподняла вуаль, целомудренно подставила жениху, то есть уже мужу, губы для поцелуя. Аплодисменты стихли. И только один человек продолжал аплодировать – нарочито громко, оскорбительно громко, его хлопки звучали в тишине, как пощечины и гости, перешептываясь, начали оборачиваться.
Обернулась и Алекто.
У двери стоял граф Дубовис, на сгибе руки покоился букет черных лилий.
И, хотя госпожа Кэрроу считала, что Юрий заслуживает наказания за свою попытку разрушить ее с Эдом союз, она не могла не восхититься настойчивостью, с которой тот идет к смерти.  Когда умирают из любви к тебе – это банально. Это отдает тем самым мещанством, которое Антонин и Алекто осуждают и высмеивают. Когда умирают из ненависти – право же, это заслуживает уважения.

0

10

Дубовис до последнего ждет известия о том, что подписания контракта не будет, но добился только того, что на молодого графа сочувственно поглядывают и шепчутся о том, что Юрий, судя по всему, влюблен в госпожу Кэрроу, если так близко к сердцу воспринимает все происходящее. Утро торжества наступает после бессонной ночи, которую он тратит на выпивку в одиночестве, но выпивка на него не действует. Граф то и дело оглядывается на букет черных лилий – баснословно дорогих, зловеще-красивых. Он намеревается послать их госпоже Кэрроу, но когда над городом занимается рассвет, Юрий внезапно принимает решение вручить их Алекто лично.
Он стоит в стороне, когда Ательстан Кэрроу привозит ее к Ратуше в экипаже. Сливочно-белый шелк льнет к ее коленям, вуаль практически скрывает лицо, и Юрию, как бы он ни старался, не удается поймать ее взгляд. Затем он вошел в Ратушу вместе с последними гостями и встал в тень мраморной колонны. Здесь, на этом самом месте он увидел Алекто на ее первом балу, здесь, в этом самом зле, танцевал с ней, безоглядно влюбляясь в сияние глаз, в неосознанную чувственность движений.

Эд Варуа выглядит раздражающе-довольным, смотрит на госпожу Кэрроу, как на собственность. Даже Долохов, горячо ненавидимый графом, не смотрел так на Алекто – будто на дорогую вещь, за которую заплачено и которая переходит в собственность покупателя.
Когда клерк, облаченный по этому случаю в парадную форменную мантию, объявляет союз двух чистокровных магических фамилий официально зарегистрированным, Дубовис выступает вперед. Идет по проходу, аплодируя уже в полной тишине.

- Браво. Браво, Алекто. Поздравляю вас с законным браком... И, соблюдая нашу старинную традицию, я имею право поцеловать невесту.
Бросив лилии на мрамор пола, Юрий притянул к себе Алекто Кэрроу, сминая высокую прическу, сминая ее губы своими.
Послышались возмущенные крики, пара чувствительных дам поспешили упасть в обморок, но напрасно – все взгляды были прикованы к сцене, разыгравшейся в центре зала.[nick]Yuri Dubovis[/nick][status]Побежденный[/status][icon]https://a.radikal.ru/a23/1812/c1/cc9345c0ebe2.jpg[/icon]

0

11

[nick]Éuad Varois-Montgomery[/nick][status]Победитель [/status][icon]http://s7.uploads.ru/hwcJQ.jpg[/icon]
Ответное пожатие Алекто неожиданно, как-то лихорадочно сильно - Эд едва сдерживается, чтобы не вырвать руку, смотрит на невесту вопросительно - но из-за плотной вуали ему ничего не удается разглядеть, а ее губы неподвижны.
Все невесты волнуются в день свадьбы, напоминает он себе. Нечего переживать.
Этот день много значит для любой девушки, и Алекто не исключение.
Отводя глаза, он улыбается: клерку, своим мыслям, Ательстану. Тот напряжен, но с каждой минутой напряжение будто покидает его черты. Как будто он ждет- не дождется, когда все будет кончено.
Эд не в обиде: господин Кэрроу всегда был с ним чрезвычайно любезен и приветлив, оплатил это торжество - цветы, угощение в особняке Кэрроу после заключения контракта. Конечно, и он волнуется - выдает замуж единственную дочь, нельзя упасть в грязь лицом.
Взгляд Эда обегает по сторонам, но мсье Долохова не находит: ну и к лучшему, думает Эд, которому все еще не по себе, стоит лишь вспомнить тот неприятный разговор, холодный взгляд Антонина Павловича, его колючий тон. Наверное, тот присоединится к ним позже - чем позже, тем лучше.
Клерк договаривает, раздаются аплодисменты. Эд наклоняется, заглядывая под вуаль - лицо Алекто пррекрасно в своей неподвижности, будто мраморная статуя - и запечатлевает на ее губах поцелуй, подтверждая, что отныне они муж и жена.
Губы Алекто даже не вздрагивают, не отвечают ему - но Эд не успевает подумать об этом, оборачиваясь на навязчивые одинокие хлопки, в помещении Ратуши кажущиеся неестественно громкими.

Вскакивая на ноги вслед за поднявшейся невестой, Эд торопливо хватает Дубовиса за плечо, дергает на себя. Тонкая ткань парадной мантии скользит под его пальцами острыми складками, под ботинком мягко хрустят раздавленные лилии и черные сапфиры брызжут из-под подошвы в разные стороны.
- Вы перешли все границы, Дубовис! - в бешенстве выкрикивает Эд, в котором пробуждается гнев, мало общего имеющий с рассудительностью: он назвал эту женщину своей перед всеми этими людьми, никто не смеет касаться ее - касаться ее так. - Я предупреждал вас!
Здесь, в Ратуше, перед лицом собравшейся именитой публики, перед лицом Алекто, ее отца, ее брата Эд просто не может смолчать - кем он был бы, кем посчитала бы его невеста, отступи он сейчас?
Неуклюже, едва не запутавшись в креплении, мсье Варуа выдергивает свою волшебную палочку из ножен, коротко дважды стучит ею по предплечью Юрия - формальный вызов, французская традиция.
Его волшебная палочка чуть заметно подрагивает, когда Эд подносит ее к лицу, пропуская поклон в адрес противника - нанесенное оскорбление слишком велико - и встает в позицию.
- Только не здесь! - в голосе клерка непоколебимый запрет, он становится будто еще выше, как если бы приподнялся на носки, машет руками в черной бархатной мантии. Тяжелая золотая цепь на шее, надетая ради торжественного события, сверкает, как и глаза поборника правил поведения в Ратуше. - Не здесь! Выйдите!
- Пойдемте, граф, - роняет Эд, уверенный в своей победе. Он чувствует, что уже победил, что это лишь формальность. Небольшое препятствие, чтобы дать повод светским сплетникам.

Выходя из стрельчатых массивных дверей, он не смотрит по сторонам, хотя крохотный червячок сомнений уже начинает прогрызать себе путь сквозь броню его самоуверенности - а вдруг Дубовис превосходный дуэлянт? - и, пока спускается ступенька за ступенькой, приходит к выводу, что должен нанести удар первым.
Расслабляя кисть, как учил профессор в Шармбатоне, Эд делает глубокий вдох и на выдохе, не сбиваясь с шага, разворачивается и посылает в спускающегося за ним Дубовиса Оглушающие чары.

0

12

[nick]Alecto Carrow[/nick][status]Почти вдова[/status][icon]http://d.radikal.ru/d33/1812/9f/56a0c2d6227f.jpg[/icon]Первое, что Алекто делает, когда Дубовис отпускает ее, кидается на грудь Амикуса и разражается рыданиями. Крепко вцепившись в плечи брата, она мешает ему сделать глупость – вызвать Дубовиса на дуэль.
Вспышка предчувствия – сродни тому, что делает из мага прорицателя – прошивает ее насквозь, оставляя на ладонях неприятный холод, а во рту горечь. Она не знает, что будет дальше. Но знает, что нужно позволить этому случиться.
Черные лилии лежат на белом мраморе, раздавленные бутоны издают острый аромат. Блестит раздавленное ботинком Эда украшение. Гости, возбужденно переговариваясь, торопятся вслед за дуэлянтами, скандал, на который они так надеялись, все же случился, пусть иначе, пусть с другим действующим лицом, но случился!
Мужчины деловито, в полголоса обсуждают шансы француза. Из чувства патриотизма они на стороне Дубовиса (о, это старое соперничество между Дурмстрангом и Шармбатоном). Женщины шипят слова сочувствия, бросают на Алекто змеиные взгляды. Каждую болезненно царапает тот факт, что из-за Кэрроу дерутся мужчины, из-за Кэрроу идут на безумства...

- Ты должна быть рядом с мужем, Алекто, пойдем, - сухо говорит Ательстан.
На лице бисеринки пота, он неестественно бледен.
- Я вызову этого мерзавца, - рычит Амикус, не понявший ничего, кроме того, что его сестре, милой сестренке, нанесено оскорбление.
- Нет, - останавливает его Кэрроу-старший. – У Алекто теперь есть муж. Это его забота.
Алекто спокойно выдерживает его колючий, неприятный взгляд. Отец, похоже, подозревает, что эта ссора – ее задумка. Что ж, лестно, но нет. Нет. Она не прикладывала к случившемуся никаких усилий, но, может быть, после этого она начнет верить в Судьбу, поскольку в случайности она не верит...

Образцово сплотившись перед лицом беды, семейство Кэрроу выходит на лестницу Ратуши. Алекто трогательно прижимает к груди свой букет из белых лилий и ирисов.
Гости стоят полукругом. Ушлые репортеры, неожиданно получившие в свое распоряжение материал куда более занимательный, нежели заключение брачного контракта,  щелкают вспышками, запечатлевая прекрасное в своей трагической неподвижности лицо невесты. Жест, которым она подносит руку в перчатке к своим губам, чтобы подавить вскрик. И, конечно, дуэлянтов.

Никто из присутствующих не обращает внимания на коляску, которая стоит напротив Ратуши, чуть поодаль. Только Алекто знает, чьи глаза сейчас с интересом и азартом следят за дуэлью. Что бы ни думали досужие сплетники, Антонин никогда бы не оставил ее одну в такой день.

0

13

Вызов – это прекрасно. Это именно то, на что рассчитывал Дубовис, с презрительной улыбкой идущий вслед за Эдом Варуа. Он еще чувствует вкус губ Алекто, помнит, как они дрогнули под его губами, словно невольно отзываясь на его грубое посягательство, и торжество поет в крови. Он убьет этого французского женишка и получит Алекто для себя. Не женой, конечно, а, к дракклу все, хоть и женой – но получит. Он вожделеет е так же сильно, как ненавидит. Он хочет отомстить Долохову, Варуа, всему миру, и весь этот мир видится ему как сквозь алую пелену...
После той дуэли с Долоховым, унизительной дуэли, когда ему пришлось просить Антонина оставить ему жизнь, Юрий сделал выводы. И, отдав должное совету Каркарова, снова возобновил занятия. Он уверен в себе, да и, к тому же, Варуа не Долохов. Но на этот раз уверенность не ослепляет его и он не позволяет оглушающему француза застать себя врасплох, как не позволяет себе убить Эда Авадой, быстро и молниеносно, хотя очень хочется. Для того, чтобы его месть свершилась в полной мере, он должен остаться жив.
Юрий ставит щитовое заклинание и оглушающее скользит по нему, не задевая.
Зрители предусмотрительно отступают под Ратуши, под защиту двух Колосов, держащих его на своих плечах.

Отвечает граф жестоко, зло, быстро, посылая целую серию ступефаев, аппарирует вокруг Эда, заставляя его терять ориентацию в пространстве, пляшет вокруг него безумным черным пламенем.
- Ну же, Варуа, покажи жене на что ты способен, - насмехается он, загоняя француза почти на самый верх лестницы.
Еще выше...
- А потом я ей покажу... ей понравится больше!
Еще выше!
- Говоришь, она твоя? Нет. Но будет моей.
Еще выше... чтобы было дольше падать, чтобы каждая гранитная ступенька Ратуши запомнила поражение Эда Варуа и победу графа Дубовис.
[nick]Yuri Dubovis[/nick][status]Побежденный[/status][icon]https://a.radikal.ru/a23/1812/c1/cc9345c0ebe2.jpg[/icon]

0

14

[nick]Éuad Varois-Montgomery[/nick][status]Победитель [/status][icon]http://s7.uploads.ru/hwcJQ.jpg[/icon]
Его выпад без предупреждения прошел втуне - может, Дубовис ожидал чего-то подобного, более искушенный, очевидно, куда более искушенный в дуэлях, чем Эд, а может, уловил его движение, оказался быстрее в реакции...
Да что сейчас об этом думать.

После того, как ему не удалось застать Дубовиса врасплох, дела пошли хуже: теперь, без и того не принесшего ему победы эффекта неожиданности, Эд уже нне может перейти в атаку: граф заставляет его защищаться, беспрестанно ставить щиты, уклоняться и маневрировать. Привычный к совсем другой манере ведения боя, Эд едва успевает среагировать, разворачиваясь в сторону хлопка аппарации, как только граф исчезает с глаз, едва успевает выставить щит, едва успевает отразить атаку Дубовиса. Тот не стоит на месте, оказывается то выше, то ниже, то за плечом, то в десятке ярдов - и Эд вертится за ним будто флюгер в бурю. От ударов атакующих чар о щиты сыпятся безвредные искры - это почти красиво, почти фейерверк, запланированный в честь новобрачных в Пуату...
Эд не дает себе отвлечься на картины безоблачного будущего с Алекто, не дает себе забыть о том, что все это, о чем он грезил, невозможно, пока он один не уйдет с этой лестницы в Ратушу, не оставит на ступенях лежащее тело Дубовиса.
Сцепляя зубы, Эд рвет на себе теперь оказавшийся слишком узким фрак, который жмет ему в подмышках и тянет в плечах, снова отражает атаку, поддерживая заданный Дубовисом бешеный темп схватки, выглядывает просвет в движениях противника, чтобы броситься в атаку самому - и не замечает, что Дубовис легко, будто играюче, незаметно ведет его выше, заставляя подниматься обратно, к дверям, отступать ступень за ступенью, туда, где застыли приглашенные на церемоннию и семейство Кэрроу.
Мотивы Дубовиса Эду до конца непонятны - да, Алекто прекрасна, прекрасна и добродетельна, но неужели нужно губить жизнь из любви к ней, ради обладания ею?
- Никогда! - цедит Эд, когда очередные чары, пущенные твердой рукой Дубовиса, скользят по его щиту и по касательной задевают ему бок.
Белоснежная рубашка окрашивается кровью.
Эд, из-за прилива адреналина едва почувствовавший боль, прижимает свободную ладонь к порезу, оборачивается к Алекто, стоящей между отцом и братом.
- Царапина! - кричит он, не давая панике просочиться в голос. - Всего лишь царапина!

0

15

Всего лишь царапина…
Если бы дуэль проходила в каком-нибудь безлюдном месте, Эд Варуа был бы уже мертв и без Непростительных. Но, сражаясь на ступенях Ратуши, графу приходилось соблюдать осторожность и не нарушать правила дуэли.
Правила эти предписывали драться до первой крови, до признания себя побежденным, или до беспамятства одного из противников. Смертельный исход был чреват множеством проблем, особенно если удавалось доказать предварительный умысел.
Всего лишь царапина – и первая кровь.
Дубовис отскакивает от Варуа – ему все сегодня дается легко, это его день, только его.
- Сдавайтесь, мсье, - кричит он, играя на публику. – Вы ранены, признайте себя побежденным!

Варуа отвечает атакующим заклинанием.
Дубовис даже не закрывается щитами, просто уклоняется, на лице – улыбка, в глазах огонь. Все графы Дубовис немного безумцы, среди них было много анимагов-медведей, их называли берсерками. Юрий, конечно, изящнее и воспитаннее своих диких предков, но и в его крови бродит хмель сумасшествия, заставляющий рисковать жизнью ради возможности обладать женщиной, ради надежды отомстить мужчине.
Но если ради этого не стоит жить, то тогда ради чего?
И если ради этого не стоит умереть, то тогда ради чего?
Варуа вряд ли готов умереть, даже ради Алекто. А потому он умрет. Тот, кто слишком дорожит своей жизнью, умирает первым.

Долго играть в эту игру он не намерен. Вынудив Варуа встать лицом к нему и спиной к лестнице, Юрий атакует, атакует, еще раз атакует, заставляя француза отступать по опасно-крутым ступеням, целясь то в голову, то в ноги, то в корпус, и вот уже на левом плече Эда рана, и одежда жениха быстро пропитывается кровью, а Юрий продолжает атаку.
Как бешеный грифон? Так, кажется, сказал в тот день Каркаров?
Ну, пусть будет как бешеный грифон.
[nick]Yuri Dubovis[/nick][status]Побежденный[/status][icon]https://a.radikal.ru/a23/1812/c1/cc9345c0ebe2.jpg[/icon]

0

16

[nick]Éuad Varois-Montgomery[/nick][status]Победитель [/status][icon]http://s7.uploads.ru/hwcJQ.jpg[/icon]
Эду, поймавшему взгляд Алекто, кажется, что она смотрит на него с восхищением.
Разве может она смотреть на него иначе сейчас, когда он защищает ее имя?
Конечно же, нет, в ее взгляде может быть только восхищение - восхищение и ничто другое.
Это пьянит его, окрыляет, дает забыть о том, что далеко не каждый его поступок мог вызывать у Алекто восхищение. Сейчас он искупит все, все обиды, которые нанес ей, обманутый, введенный в заблуждение этим человеком.
Дуэльный кодекс Франции видится им смутно - Эд не завзятый дуэлянт, а что касается кодекса Румынии - так и вовсе неофит, поэтому пропущенный удар и первая кровь ничего не значат для Эда: подумаешь, царапина.
И на предложение Юрия сдаться он отвечает атакой, наконец-то усмотрев крохотный перерыв в беспрестанном отточенном нападении графа.

Дубовис уклоняется с легкостью, свидетельствующей о том, что мсье Варуа его не удивить: даже не прибегает к защитным чарам, просто уклоняется, и Эд раздраженно начинает делать ошибки в своей и без того весьма хаотичной тактике.
Это приносит ожидаемые результаты: очередная атака Дубовиса находит цель, рассекает ткань и верхний слой мышц на левом плече Эда. Снова кровь - на сей раз ближе к лицу, и вместе с болезненной вспышкой в плече Эд осознает, что это не игра. Не постановка, не развлечение, которое можно прекратить в любой момент. Что это все по-настоящему, и ему нужно одолеть Дубовиса, или тот одолеет его.
Левая рука повисает плетью, Эд сосредотачивается - ему больше не до шуток, не до взглядов по сторонам.
Он начинает уставать от навязанного ему бешеного темпа, от того, как Дубовис не дает ему ни малейшего шанса перейти в атаку - задетые ребра горят, плечо ноет, и даже каждое движение палочкой в правой руке отзывается болезненной пульсацией в спине.
Хуже всего то, что Дубовис намеренно не придерживается никакой возможной логики, как кажется Эду - он атакует и по ногам, и по корпусу, и в голову, заставляя Эда кастовать самые широкие, самые затратные щиты из всех, что ему известны. Тактика выматывания - но, судя по темпу, вымотать противника для графа Дубовиса не является самоцелью.
Эд отскакивает, отступает, поднимаясь все выше, пока, наконец, не оказывается возле дверей, где собрались приглашенные гости.
Юрий загнал его, дальше отступать некуда - и Эд принимает роковое решение перейти в атаку.
Он подныривает под очередной луч заклинания Дубовиса, рисует в воздухе формулу не щита, но рассекающих чар...
Не успевает  - открывается слишком рано, слишком уязвим.

0

17

[nick]Yuri Dubovis[/nick][status]Побежденный[/status][icon]https://a.radikal.ru/a23/1812/c1/cc9345c0ebe2.jpg[/icon]Затягивать эту игру дальше нет смысла, да и желания нет. В сущности, Варуа недурно держится – но только недурно, но пора с ним кончать. Чувство власти – осязаемое чувство власти над жизнью и смертью мужа Алекто кружит голову графу Дубовис.
Никогда еще он не чувствовал себя настолько сильным.
Настолько правым.
Настолько в своем праве отнять жизнь.
И он это делает.

Заклинание Юрия поднимает Эда в воздух и со всей силы ударяет о каменную спину колосса, поддерживающего портик. На зеленом граните выделяется отчетливая красная полоса, когда Варуа сползает вниз. Он дышит – Дубовис видит, что он еще дышит, но это последний вздох мертвеца.
Красные брызги на граните ступней, на сливочно-белом платье Алекто и даже на белых ирисах ее букета.
- Вы проиграли, господин Варуа, - с неестественным спокойствием говорит Юрий, и на красивом его лице стынет улыбка. – Ваша ставка сгорела.
- Вы убили его, - ахает кто-то.
- Вы убийца! – это голос Ательстана Кэрроу, но Юрий смотрит на Алекто.
Только на Алекто.
- Это была честная дуэль, - презрительно бросает он, зная, что против этого нечего возразить. – Я предлагал ему сдаться.
На крыльце раздаются первые хлопки аппарации – кто-то уже вызвал представителей Министерства магии.

Но Юрий смотрит на Алекто, пытаясь прочесть на ее лице: она рада? Она в отчаянии? Она любит его, или ненавидит? Сейчас любое проявление чувств его устроит, любое… Но лицо Алекто скрыто вуалью, оно словно каменная маска, совершенная и холодная, и сквозь этот камень ему не пробиться.
- Граф Дубовис, вам придется пройти с нами, - маг в сине-золото министерской форме касается его плеча своей палочкой.
Юрий кивает.
- Да, конечно, я следую з вами, господа.
Скоро я вернусь за тобой, Алекто Кэрроу – думает он – очень скоро. Скорее, чем ты думаешь.

0

18

[nick]Éuad Varois-Montgomery[/nick][status]Победитель [/status][icon]http://s7.uploads.ru/hwcJQ.jpg[/icon]
Эд с легким удивлением понимает, что ничего не чувствует - над ним раскинулось безоблачное румынское небо, и он едва может повернуть голову, чтобы взглянуть на Алекто.
Ни боли, ни страха - только удивление, такое почти чужое ему, почти постороннее.
Он что, в самом деле умирает, как говорят в толпе?
Дубовис убил его?
Убил из-за того, что не смог заполучить женщину, которая ему отказала?
Эд смотрит на Алекто, недоуменно сдвигая брови, будто бьется над решением какой-то очень сложной задачки вроде того ее ритуала, над которым он ее застал.
Будто вот-вот поймет кое-что самое главное.
Впрочем, так оно и будет - он поймет, что иногда все заканчивается не так, как должно. Что победитель оказывается проигравшим.

Он ищет в лице Алекто ответ, но за вуалью не разобрать ее чувств.
Эд хочет вытянуть руку к ней, попросить подойти, но переломанное тело его не слушается, пальцы лишь слегка подрагивают на каменной ступени, а вместо зова из его рта вылетает тихий стон.
Пожалуйста, хочет сказать Эд, пожалуйста, пусть я не умру. Пусть я останусь жить, это же какая-то чудовищая ошибка - умереть вот так, едва поцеловав тебя, не успев даже ничего понять, не успев насладиться вкусом победы.
Ему нет дела до Дубовиса, до Ательстана и Амикуса, которые просят собравшихся удалиться, иметь уважение к горю.
Ему есть дело только до Алекто - но вот ее силуэт скрадывает серый туман, как будто кто-то набрасывает ему на лицо кружевную шаль. Эд вздыхает еще несколько раз - сбивчиво, прерывисто - и умирает.

По толпе проносится вздох - людское мнение так непостоянно, и вот молва уже сочувствует несчастной вдове, потерявшей почти одовременно и любовника, и свежеиспеченного мужа. Завистницы чувствуют себя отомщенными, радуются возможности проявить благородство и всепрощение. Те, кто еще недавно исходил желчью, завидуя Алекто, сейчас, скрывая злорадство, изображают сочувствие, смотрят на нее с лаской: бедная девочка.
Бедная девочка, вторят собравшиеся, не слушая увещеваний мракоборцев и Ательстана.
Бедная девочка, такое несчастье. Такая утрата.

0

19

[nick]Alecto Carrow[/nick][status]Безутешная вдова[/status][icon]http://d.radikal.ru/d33/1812/9f/56a0c2d6227f.jpg[/icon]- Не надо, Алекто, не ходи, - неуклюже обнимает сестру Амикус.
- Я должна, брат. Эд был моим мужем, - тихо говорит она, но как-то так получается, что эти слова слышат все гости и уважительно расступаются перед молодой вдовой, не успевшей сменить свой праздничный наряд, подарившей мужу один-единственный поцелуй.
Алекто подходит к телу Эда Варуа – лицо у него удивленное и немного обиженное. Сейчас, мертвым, он не вызывает в ней чувства раздражения и молодая вдова с нежностью, отмеченной всеми собравшимися, закрывает его глаза своей рукой.

- Это выше моих сил...
Бедная девочка – переглядываются гости, и даже на лице Ательстана Кэрроу уважение к горю дочери, пусть даже он ему не очень-то верит, но не бессердечна же Алекто, в самом деле.
Не бессердечна. Алекто не считает себя бессердечной, но – разумной. Плохо, когда голос сердца заглушает голос разума. Разум подсказывает ей, что все случившееся – настоящий подарок судьбы, от которого глупо отказываться. Эд мертв – прекрасно, что ей не пришлось что-то для этого предпринимать. Юрий Дубовис снял с ее плеч этот груз – крайне любезно с его стороны, что сказать.
Контракт подписан, она отныне не зависит от отца, ни от кого не зависит и это прекрасно. Разорвалась последняя нить, привязывающая ее к этим людям, к их пустым условностям...
Букет невесты она кладет на грудь Эда – маленький знак ее признательности. Все же ему удалось сделать ее счастливой, пусть и ценой своей жизни.

- Это выше моих сил, - еще раз, громче повторяет она.
- Алекто... ты должна вернуться домой, милая моя девочка, твой дом с нами, мы поможем тебе справиться с твоим горем.
Ательстан тоже умеет играть на публику. Все Кэрроу умеют играть на публику, даже Амикус .
Алекто прижимает руку к груди, качает головой.
- Позаботьтесь о моем муже, отце, ради меня... скажите его матери, что Эд сделал меня счастливой и я благодарю ее за сына. А сейчас... простите... я должна уйти, это ваше моих сил.

Гости смотрят вслед вдове, чей светлый свадебный наряд забрызган кровью мужа, и никто не решается ее остановить. Алекто сбегает по ступеням Ратуши, и с каждой ступенькой ей дышится все легче.
Коляска с поднятым верхом ждет ее, Антонин ждет ее, будущее, которое она выбрала для себя – ждет ее...
- Заказать траурное платье заранее было верхом предусмотрительности, - говорит Алекто, поднимая белую вуаль. – Я вдова, любовь моя.
Лошади срываются с места, пока репортерам не пришло в голову проверить, с кем и куда уезжает госпожа Кэрроу-Варуа.
Гости аппарируют, выразив отцу молодой вдовы свои соболезнования.
Белый букет на груди Эда медленно становится красным .

0


Вы здесь » Librarium » ГП, которое мы заслужили » Победитель получает все (май 1979 - часть III)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно