Джорджия, округ Клейтон, июнь, примерно через год после подписания капитуляции КША
Юг - 3
Сообщений 1 страница 11 из 11
Поделиться22019-02-27 10:27:37
«Двенадцать дубов», конечно, не мог сравниться с прежней усадьбой Гамильтонов, но среде тех руин, в которые превратился Юг он выглядел почти дворцом, а Кимберли – принцессой. Розмари слышала восхищенный и недоумевающий шепот. Ее сестра получила вожделенное новое платье и даже новую фату, получила шампанское и свадебный торт, угощение и – самое главное – она получила мистера Уиттакера в мужья. Завидовала ли ей старшая мисс Гамильтон, отказавшаяся от нового платья в пользу перешитого из старых нарядов, сохранившихся на чердаке? Возможно кто-то из гостей был уверен, что да. Миссис Мид выразила ей свое ободрение, похлопав по руке – дескать, она выполняет свой долг, и это должно служить ей поддержкой и опорой. Иными словами, по мнению миссис Мид и прочих кумушек Розмари теперь придется вековать старой девой... Если бы. Чтобы не огорчить сестру, мисс Гамильтон старалась улыбаться, но где-то в животе, под пластинами корсета, сжимался ледяной ком... если бы.
Ее жених проявил удивительный для северянина такт. Он наведался в «Двенадцать дубов» только один раз, привез все необходимое для свадьбы и преподнес Розмари кольцо с бриллиантом – в честь помолвки. А так же показал бумаги на то, что налог за «Двенадцать дубов» уплачен.
Мамушка прозрачно намекнула, что леди, конечно, должна держать данное слово, но, наверное, проклятого северянина и обмануть невелик грех.
Кимберли смотрела на нее так потрясенно, будто Розмари объявила, что больна проказой... с тех пор между сестрами пролег холодок, но все, что причиталось ей как невесте Кимберли приняла. Приняла и даже не поблагодарила сестру, считая, видимо, что уж это он ей должна – пышную свадьбу. Если бы не Джеремайя, и его молчаливая поддержка, Розмари бы не справилась... Но каждый раз, когда она чувствовала, что начинает слабеть, она встречалась с ним взглядом.
«Вы сильная, Розмари. Вы сможете», - говорил ей этот взгляд, и она расправляла плечи.
Священник, привезенный из Атланты, уже завершал свадебную церемонию, когда Розмари вернулась мыслями от неизбежного будущего ко дню сегодняшнему.
- Можете поцеловать невесту.
Кимберли мило зарделась.
Ну что ж, вот они и одна семья. Розмари должна была радоваться и она радовалась – у «Двенадцати дубов» будет хозяин, хороший хозяин. А она всегда может рассчитывать на доброе отношение мистера Уиттакера, может называть его своим другом, и никто не увидит в этом ничего зазорного. Могло ли быть по-другому? Могла ли она стоять у алтаря с этим мужчиной? Нет. Они оба знали, что нет, а раз так, то не стоит допускать появления подобных мыслей, они причинят только боль.
Гости приветствовали аплодисментами и невесту, и жениха, счастливая Кимберли махала рукой в белой перчатке.
Розмари полагалось поздравить сестру первой и она это сделала.
- Желаю тебе счастья, дорогая. Теперь ты миссис Уиттакер.
Мисс Гамильтон прижалась щекой к щеке сестры, та чуть всхлипнула от переизбытка чувств.
- Мистер Джеремайя... теперь мы одна семья и я этому рада.
Чуть привстав, она прикоснулась своей щекой к его щеке и прошептала:
- Я сделаю это во время обеда...
Сзади теснились все те, кто хотел поздравить Кимберли, кто видел в этом достойном – во всех отношениях достойном браке возрождение их любимого Юга.
[nick]Розмари Гамильтон[/nick][status]хозяйка "Двенадцати дубов"[/status][icon]http://a.radikal.ru/a07/1902/e3/86db6d38d455.jpg[/icon][lz]<b>Розмари Гамильтон, 22<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>леди-южанка</i>[/lz]
Поделиться32019-02-27 11:38:04
[nick]Джеремайя Уиттакер[/nick][status]южанин[/status][icon]http://s7.uploads.ru/s5uQj.jpg[/icon][lz]<b>Джеремайя Уиттакер, 28<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>майор КША, владелец уничтоженных "Вязов"</i>[/lz]
По старой традиции официальная часть церемонии проходила в доме - впрочем, сейчас любая гостиная вместила бы то количество гостей, которые могли себе позволить принять приглашение и добраться до графства Клейтон - и легкое недоумение собравшихся по поводу нового и роскошного по нынешним временам платью невесты, а также поданым закускам и шампанскому чувствовалось, несмотря на распахнутые, чтобы впустить хотя бы намек на ветерок, окна.
Кимберли и в самом деле выглядела очаровательно в новом белом платье, пошитом по моде, которая еще не успела устареть - выкройки и картинки, присланные модистками из Атланты, до сих пор попадались Джеремайе в самых неожиданных углах, - с кипенно-белой полупрозрачной фатой, убранной цветами флердоранжа, в белых шелковых перчатках. Она умоляла Мамушку достать ей румян, но та была непреклонна - и отголоски этой ссоры между негритянкой и ее любимицей до сих пор отзывались в том, как холодно держалась ныне миссис Уиттакер со своей старой нянькой - и бледность Кимберли очевидно беспокоила доктора Мида, который вел ее к алтарю: Джеремайя видел, как этот почтенный джентльмен время от времени наклонялся к Кимберли с тихими вопросами, но та только счастливо улыбалась, согласно склоняла голову...
Как цветок, пришло в голову Джеремайи, который отчасти тяготился всем происходящим - он не был склонен к шумным сборищам и теперь видел в церемонии только досадную помеху, нарушающую привычный и размеренный ход жизни в поместье, к которому он уже успел привыкнуть. Следовало закончить с забором, следить за захворавшим поросенком, подправить насесты в курятнике...
Но даже Адам сегодня получил возможность не работать, и стоял во дворе, заглядывая в окно, раздуваясь от гордости за хозяина - и, как полагал Джеремайя - за то, что может причислить себя не к черной голытьбе, которую янки поманили бессмысленной свободой, а к хозяйским неграм, до которых все же было дело их хозяевам, о которых заботились и холили, а в честь праздника еще и накормили бы до отвала и выдали стакан хорошего виски.
Праздника...
Кимберли настояла - и настаивала так долго, что Розмари в самом деле пришлось принять все те подарки, которые ей прислал мистер Уильямс - и ткань на платье, и деньги, и уплаченный налог. Вот это был праздник - бумаги, подтверждающие, что право собственности на "Двенадцать дубов" по-прежнему принадлежит семейству Гамильтон - а не эта свадьба, ив этом Джеремайя был согласен с Розмари, но не все в доме считали так же, и он оставил при себе свои сомнения в целесообразности этого торжества.
Кимберли была счастлива - и это было главным: бедная девочка достаточно настрадалась, и по озабоченному виду доктора Мида было ясно, что никаких утешительных вестей он не принесет, а потому была эта свадьба, было шампанское, и даже Джеремайя стоял рядом со своей юной невестой в новой, никем до него ненадеванной форме из серого дорогого сукна, с начищенными медными пуговицами, с кожаной портупеей.
Форма досталась ему с оказией: он написал в Атланту тем, кого знал, еще в апреле, сразу же после возвращения, надеясь узнать что-то об Индии, и ему пришли десятки пусть и бесполезных - нового адреса Индии он по-прежнему не знал - но очень проникновенных писем. Жены и матери, отцы и братья поздравляли его с тем, что он вернулся целым и невредимым, выражали надежду на то, что Юг не оставит его, но в конце неизбежно расспрашивали, не видел ли он Тома, Стюарта, Эшли, Фрэнка, Роберта... Не видел ли он тех, кого они так и не дождались, тех, о ком получили трагичные известия.
Джеремайя отвечал как мог мягко, подробно, но увы, ничего утешительного: он понимал, чем продиктованы эти расспросы, но ничем не мог помочь - кошмарные бои, хаотичные отступления, огромное количество мертвых и пленных... Он никому не мог подарить надежду, хотя неизбежно приписывал в конце каждого своего ответа, что будет молиться за тех, о чьей судьбе у него спрашивали...
Если бы он еще мог молиться.
Одна из леди, потерявшая нежно любимого сына в печально известном "грязевом марше" Худа, получив его ответ, прислала с короткой запиской совсем новую форуму. Она берегла ее, чтобы вручить вернувшемуся на побывку сыну, и Джеремайя даже не догадывался, каких усилий ей, наверное, стоило не продать форму в тяжелые времена, зато теперь, потеряв надежду, она просила его принять этот подарок, раз уж ее дорогому Чарлзу форма больше не понадобится.
Он хотел вернуть подарок, но понял, что только оскорбит ее - это было даром в его лице ее мертвому сыну, и Кимберли и Мамушка искололи пальцы, подгоняя форму по его фигуре, зато теперь Кимберли смотрела на него с гордостью и гладила мягкое сукно, когда думала, что ее никто не видит.
Потянулись поздравления. Он прижал к себе локоть Розмари, потянувшейся щекой к его щеке, и ее шепот обжег ему шею - она объявит о собственной помолвке и Господи спаси нас всех.
Не решившись задерживать ее на глазах гостей, Джеремайя только сжал ее локоть, молча выражая свою поддержку, и взглянул на миссис Тарлтон, шедшую прямо за Розмари.
По старой традиции, летнее торжество сопровождалось барбекю - пусть не таким роскошным, как в старые времена, но шампанское, канапе и зажаренная в яме на углях свободолюбивая свинья искупали мелкие недостатки в глазах наголодавшихся и отвыкших от прежней жизни аристократов Джорджии.
Разместившись под наскоро сооруженным навесом, гости обрадованным гулом приветствовали сытный обед, вспоминали, сколько неприятностей доставило им главное блюдо - и даже Джеремайя выкинул из головы ту злосчастную попытку поймать беглянку, а также учиненный им самосуд.
Кимберли крепко держала его за руку, отказываясь от всего, что было на столе, как будто боялась, что он исчезнет, едва она разожмет пальцы, но теперь в ее глазах поселилось беспокойство - это случилось после ее короткого разговора с доктором Мидом, и для Джеремайи не было секретом, о чем так настоятельно предупреждал ее врач.
Несмотря на жестокость подобного приговора для Кимберли - он был уверен, что она, без сомнения, как и любая женщина, жаждет стать матерью - в этом он усматривал определенную справедливость: именно детям Розмари должны принадлежать "Двенадцать дубов", ради всего, чем она пожертвовала, чем поступилась.
Даже если она не сможет вернуться на плантацию хозяйкой, ее дети должны иметь это право - и о том, что ее дети по крови будут наполовину янки, он старательно не думал, ободряюще глядя на старшую из сестер: ей предстояло пройти еще одно испытание.
Поделиться42019-02-27 12:46:36
Шампанское быстро ударило в голову всем присутствующим – хорошее шампанское, которое они пили в последний раз до войны. И вот уже на лицах дам расцвел румянец, смех стал громче. Никто – даже миссис Мид, считавшая своим долгом знать все и обо всех, не рискнули задать мисс Гамильтон прямой вопрос – откуда все это сказочное угощение, и Розмари решила дать им возможность расправиться со свиньей и отведать свадебного торта, прежде чем сообщить свою новость. Нельзя было недооценивать гордость этих дам и тех немногих джентльменов, что присутствовали на празднике. Они вполне могли встать и уйти, оставив угощение, а Кимберли никогда не простила бы ей испорченной свадьбы.
Вряд ли она когда-нибудь снизойдет до благодарности – ее младшая сестра так и осталась избалованной маленькой девочкой. Но Розмари намеревалась выполнить свой долг перед ней и «Двенадцати дубами» до конца.
- Кимберли выглядит слабой.
Розмари не заметила как к ней подошла миссис Тарлтон. Из-под лучшего, почти нового чепца, выбилась огненно-рыжая прядь, в руке был бокал с шампанским.
- Она еще не пришла в себя после болезни, миссис Тарлтон.
- Не в том дело, Розмари, она выглядит слабой и она слабая, и если и разродится, то ребенок будет слабым. Не понимаю, почему Уиттакер женился на Кимберли, а не на тебе, Розмари. Вы подходите друг другу куда больше.
Судя по всему, бокал с шампанским был уже не первым. Который себе позволила миссис Тартлон, раз ее потянула на любимую тему – разведение людей ли, лошадей. О породе она могла рассуждать часами, перебирая чужие родословные.
- Мне кажется Кимберли и мистер Уиттакер неплохо ладят, - осторожно ответила она.
Миссис Тарлтон фыркнула.
- Называй вещи своими именами, Розмари Гамильтон. Твоя сестра влюблена как кошка, а ты, конечно, предпочла благородно отошла в сторону вместо того, чтобы дать Уиттакеру хоть один шанс, да?
- Миссис Тарлтон!
- Ну что миссис Тарлтон, Розмари! Кто еще скажет тебе правду, если твоей дорогой матушки нет в живых? Я люблю тебя почти как дочь, ты могла бы быть моей дочерью, если бы кто-то из мальчиков остался жив...
Мисс Гамильтон растрогано пожала руку женщины, потерявшей всех своих сыновей, всех, до единого.
- Я тоже вас люблю, миссис Тарлтон. Пойдемте, сейчас будут говорить тосты.
Первым выступил доктор Мид, говорил он долго и витиевато, так что некоторые дамы отвлеклись на содержимое бокалов и тарелок. Затем пришло время миссис Мид и прочих кумушек, относившихся к Кимберли с материнской снисходительностью – они помнили ее еще маленькой девочкой, почтительной и застенчивой, качества, которые всегда приятны немолодым леди.
А потом пришло и ее время.
- Прежде всего, позвольте поблагодарить вас всех за то, что пришли на свадьбу моей сестры, - начала она, встав, чувствуя, как все взгляды сейчас устремлены на нее. Джеремайя, наверное, сразу понял, что она собирается сказать, поняла, похоже и Кимберли и даже вздрогнула, но не осмелилась перебить сестру, только низко опустила голову. Но тут Розмари была безжалостна – принимаешь подарки от сестры помолвленной с янки, носишь платье, которое имеешь только благодаря ему – имей смелость признать это. Не бывает безоблачного счастья без того, чтобы не пришлось за него заплатить. Кимберли, видит бог, еще ничем не пожертвовала, тогда как Розмари пожертвовала всем.
Розмари выразила радость от того, что «Двенадцать дубов» снова оживают благодаря мистеру Уиттакеру, заверила всех присутствующих, что ее родители были бы счастливы назвать его сыном, как она счастлива назвать братом.
Миссис Мид одобрительно качала седовласой головой в черной кружевной наколке.
- Пользуясь случаем, мне бы хотелось сообщить вам новость. Я выхожу замуж за капитана Уильямса, из Вашингтона.
Розмари обвела взглядом собравшихся, чтобы убедиться – они все правильно поняли ее слова.
Судя по всему, они поняли правильно.
Миссис Мид начала медленно багроветь, а вот беременна Доротей Уилкс наоборот, сильно побледнела.
- Свадьба состоится в Атланте. Там же мы останемся, а мистер Уиттакер любезно согласился принять на себя заботу о «Двенадцати дубах».
Это было не очень честно, потому что все взгляды тут же переметнулись к мистеру Уиттакеру, горящие негодованием взгляды, молчаливо вопрошающие: «Как такое возможно?». Но в одиночку, без его поддержки, ей было не выстоять.
Кимберли еще ниже опустила голову, спрятавшись за роскошными кружевами вуали.[nick]Розмари Гамильтон[/nick][status]хозяйка "Двенадцати дубов"[/status][icon]http://a.radikal.ru/a07/1902/e3/86db6d38d455.jpg[/icon][lz]<b>Розмари Гамильтон, 22<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>леди-южанка</i>[/lz]
Поделиться52019-02-27 16:49:39
[nick]Джеремайя Уиттакер[/nick][status]южанин[/status][icon]http://s7.uploads.ru/s5uQj.jpg[/icon][lz]<b>Джеремайя Уиттакер, 28<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>майор КША, владелец уничтоженных "Вязов"</i>[/lz]
Когда бокал подняла Розмари, он почувствовал, как вздрогнула, опуская голову, Кимберли, откладывая вилку, которой только что тыкала в небольшой кусок окорока, изображая прием пищи.
Джеремайя медленно обвел взглядом гостей - разрумянившихся от шампанского, отдавших честь угощениям, от которых отвыкли за годы лишений, возбужденно переговаривающихся.
Момент был выбран верно: всем, кто пожелает немедленно покинуть дом, придется сделать это открыто, прямо после того, как они набили животы за столом, и Джеремайя считал, что соображения тактичности удержат большинство оскорбленных на месте.
Кимберли просила Розмари никому ничего не говорить - но это, пожалуй, было бы трусостью, и Джеремайя понимал, почему Розмари решила поступить иначе. Это был ее дом, ее выбор, и, даже если она не рассчитывала на понимание тех, кто знал и любил ее с детства, она хотела сделать все быстро, одним ударом.
Он ж надеялся на другое, и когда Розмари все же объявила свою новость, сперва дав собравшимся как следует проникнуться духом возрождения, который будто бы осенил сейчас "Двенадцать дубов" в первую очередь благодаря самопожертвованию старшей сестры, а отнюдь не браку Кимберли, когда гости - все эти уважаемые леди и достойные джентльмены - улыбались ему, его юной жене и Розмари, а больше всего - окороку, свадебному торту и бутылкам охлажденного в погребе шампанского, Джеремайя почувствовал, как при упоминании его имени взгляды собравшихся сосреотачиваются на нем.
Они - Миды, Мерриузеры, Уилксы, миссис Тарлтон и прочие - смотрели на него, и в их глазаах он ясно читал обвинение в том, что если и не с его благословения, то по его попустительству Розмари Гамильтон выходит замуж за янки, какой-то год назад квартировавшего в ее поместье.
В отличие от Кимберли, он головы не опустил - смотрел на Розмари, предоставив гостям бестолку метать на него полные гнева и обвинений взгляды. Пусть выплеснут все на него, чтобы ничего не досталось Розмари, хотя это, конечно, было пустой надеждой.
Джеремайя не имел ничего против этих взглядов, как не собирался и опровергать невысказанные пока обвинения в свой адрес. Он аккуратно снял пальцы Кимберли со своего предплечья, пожал осторожно - и встал для ответного тоста, немного нарушая принятый порядок, зато давая всем увидеть эту новую серую форму на нем: форму, принадлежавшую армии, проигравшей войну.
Бесспорно, болезненное, это напоминание было необходимо им всем: пусть эти мужчины и женщины увидят, что если уж он, воевавший, побежденный, вернувшийся из лагеря для военнопленных, три долгих года проведший в окопах, сражаясь, может принять выбор, сделанный Розмари Гамильтон, то могут и они.
Миссис Мерриуэзер отложила вилку в наступившей тишине - еще чуть-чуть, и она была готова встать и уйти прочь, подав пример всем остальным, и тут Джеремайя заговорил.
Он рассказал о том, чем стало для него это возвращение из Иллинойса - как он шел по разоренному штату, с каждой милей теряя надежду на то, что ему вообще есть, куда возвращаться. Рассказал о той ночи, которую он провел на пепелище "Вязов", и о том, что думал, будто теперь до конца жизни, подобно "Летучему Голландцу", обречен на скитания - и о том, как бежал в "Двнадцати дубам", показавшимся из-за деревьв, потому что боялся, что это всего лишь мираж, готовый исчезнуть, стоит ему лишь моргнуть.
Кимберли всхлипывала, пряча лицо за кружевами, на глазах многих показались слезы, смягчившие гневные взгляды.
- Я знаю, - продолжал Джеремайя негромко, - что все вы принесли немалые жертвы, и эти жертвы не изгладятся из памяти Юга, но спросите себя, должны ли эти жертвы быть напрасными? Неужели вы допустите, чтобы они были напрасными? Неужели позволите себе потерять то, что еще осталось?
Он умолк, снова взглянул на Розмари.
- Моя благодарность вам не знает границ, мисс Гамильтон. За то, что вы дали мне кров. За то, что дали мне пищу. За то, что позволили остаться и назвать вас сестрой. За то, что вы сохранили "Двенадцать дубов", за то, что доверяете их мне, и за вашу смелость принимать тяготы судьбы. Вы приняли меня, приняли наше поражение - и не опустили рук. Глядя на вас, я знаю, ради чего я сражался, мисс Гамильтон. И я благодарен вам за напоминание - напоминание о том, что Юг не сломлен.
Джеремайя подднял бокал, отпил.
Кое-кто - Кейд, доктор Мид - последовали его примеру, однако миссис Мерриуэзер поставила бокал на стол с глухим стуком и встала.
- Не думала я, что после всего пережитого услышу, как старшая дочка мистера Гамильтона говорит, будто выходит замуж за янки.
В тишине ее слова были слышны отчетливо и ясно.
- Еще раз прими мои поздравления, Кимберли, дорогая, - закончила пожилая дама. На ее щеках расцвели розы, она кивнула Джеремайе, признавая его право быть здесь и, не сказав больше ни слова, направилась прочь прямо к подъездной дорожке, не взглянув на Розмари.
Джеремайя бросил на Розмари извиняющийся взгляд, но они оба знали, что нечто подобное могло произойти.
Кимберли улыбнулась дрожащими губами, оглядывая остальных, безмолвно прося простить ее сестру.
Поделиться62019-02-27 19:10:25
[nick]Розмари Гамильтон[/nick][status]хозяйка "Двенадцати дубов"[/status][icon]http://a.radikal.ru/a07/1902/e3/86db6d38d455.jpg[/icon][lz]<b>Розмари Гамильтон, 22<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>леди-южанка</i>[/lz]Потери оказались не велики, но значимы, и, как ни горько было это признавать – предсказуемы. Миссис Мид и ее ближайшие подруги – столпы графства Клейтон – гордо покинули праздник. Остальные же смущенно остались. Из чувства справедливости, из любви к девочкам Гамильтон или из простого любопытства.
Розмари держалась, держалась только благодаря поддержке мистера Уиттакера. Потому что Кимберли, так радовавшаяся новому свадебному платью, сейчас всеми силами демонстрировала, как она невероятно огорчена всем происходящим. Хотя еще недавно заливалась слезами при мысли о том, что ей придется идти под венец в старом матушкином платье. Шампанское тоже придавало ей сил, вернее, смелости. Благодаря Джеремайя и шампанскому она не ушла в дом, чтобы скрыть от старых друзей краску стыда на своем лице. Она сидела среди них, улыбалась и испытывала горькую радость от того, что видит «Двенадцать дубов» такими – прежними. Веселыми, щедрыми, счастливыми. Через неделю она поедет в Атланту, через три недели состоится ее собственная свадьба.
Но до этого ей нужно подняться наверх, в спальню, которую они делили Кимберли, и надеть на палец кольцо, которое оставил ей мистер Уильямс.
- Розмари?
Миссис Тарлтон – все сплошное негодование.
- А я все гадал, откуда это платье у Кимберли, это шампанское, угощение…
Розмари никогда не была нежным цветиком, а годы лишений только закалили в ней те качества, которые считались не подобающими леди.
- Прибавьте к этому налог на «Двенадцать дубов», миссис Тарлтон.
Евлалия понимающе кивнула.
- Значит, еще и «Двенадцать дубов»… решила продать себя, Розмари Гамильтон?
- А если и так, что с того?
Миссис Тарлтон нашла под столом и до боли сжала ее руку.
- А то, милая, что ты слишком дешево себя продаешь.
Розмари усмехнулась, допила до дна бокал с шампанским – новое стекло, доставленное вместо того хрусталя, что побили здесь янки.
- Значит, возьму больше. Возьму так много, как могу. «Вязы» например, миссис Тарлтон. Разве можно мужа моей сестры лишить его земель? Это ж земли их будущих детей… Капитану Уильямсу придется раскошелиться на это… и еще много на что. О, нет, поверьте, я не дешево себя продаю…
Отстранившись, миссис Тарлтон долго смотрела на Розмари, а потом крепко обняла ее.
- Здесь многие бросят в тебя камень, Розмари, но от меня ты не услышишь ни слова осуждения.
- Спасибо, Евлалалия. Спасибо.
Кимберли не была к ней столь же добра.
- Когда ты уезжаешь? – сухо спросила она, когда Розмари подошла к новобрачным.
Этот тон покоробил мисс Гамильтон, но она не подала виду, как делала вид, что не замечает осуждающих взглядов. Ей нужно привыкать к этом, так почему бы не начать привыкать прямо сейчас.
- Уеду через неделю, Кимберли. В Атланте, в гостинице для меня уже забронированы апартаменты. Прошу тебя, Кимберли, мистер Джеремайя… поедемте со мной. Мне будет легче все это перенести, если рядом будут родные лица.
Розмари не часто о чем-то просила младшую сестру… видит бог – очень нечасто.
- Как ты можешь нас об этом просить, - ахнула Кимберли, схватившись за локоть мужа, так, будто Розмари мела злое намерение их разлучить. – Ты выходишь замуж за янки, это уже позор, Розмари, но просить нас присутствовать при этом, да еще в наш медовый месяц – это чересчур!
Младшая сестра взирала на старшую в неподдельном негодовании. Хорошенькое личико раскраснелось. Обрамленное кружевами, купленными на деньги того самого янки.
Розмари иронично улыбнулась – ну а что она ожидала? Дружеской поддержки и благодарности?
- Наслаждайся праздником, Кимберли, - сказала она и повернулась, чтобы уйти. – Наслаждайся и радуйся, и благодари бога за то, что у тебя есть.
Поделиться72019-02-28 09:23:12
[nick]Джеремайя Уиттакер[/nick][status]южанин[/status][icon]http://s7.uploads.ru/s5uQj.jpg[/icon][lz]<b>Джеремайя Уиттакер, 28<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>майор КША, владелец уничтоженных "Вязов"</i>[/lz]
- Я так просила ее не говорить об этом сегодня, - прошептала Кимберли, едва сдерживая слезы, закусывая нижнюю губу так сильно, что на тонкой коже остался след.
Она снова держала его за руку, но смотрела в сторону, и ее ресницы трепетали, отбрасывая тени на бледные щеки.
Их на время оставили в покое - гости были слишком увлечены обсуждением только что услышанной новости, бросая на Розмари и Кимберли быстрые взгляды.
Эти взгляды говорили о многом, и, хотя Джеремайя был благодарен тем, кто остался, за это, он хотел бы, в самом деле хотел бы знать, сколькие из них приняли поступок Розмари из любви к ней, а не из любви к жирной свинине и торту.
- Напротив, сегодня наилучший день - все здесь, и никто не станет портить вам этот день, - также тихо ответил он Кимберли, пожимая ее пальцы, но она была безутешна.
- Никто... Никто, кроме Розмари.
Их прервала сама Розмари - и Кимберли, следя за ее приближением с плохо читаемым выражением лица, встретила ее неласково.
Джеремайя стоял рядом, пока сестры ссорились, прикрывая их от любопытствующих взглядов, не чувствуя себя вправе вмешиваться... почти до самого конца, когда Кимберли вцепилась в его локоть и обрушилась на сестру с обвинениями, которых он предпочел бы никогда не слышать.
Право, он готов был простить Кимберли многие заблуждения, свойственные юности, и многие порывы, продиктованные симпатией к нему, но слова о позоре заставили Джеремайю вмешаться.
- Не говорите так, Кимберли, - и под его взглядом юная супруга вспыхнула, снова прикусила губу, почувствовав его недовольство. - Выйти замуж за человека, который добр и держит свое слово - это не позор, даже если этот человек янки. Мы многим обязаны этому... джентльмену, и я говорю даже не об этом торжестве.
Слова давались ему без труда - он повторял их самому себе почти месяц, с того самого дня, когда Билл Уильямс отбыл из "Двенадцати дубов", унося с собой полученное согласие Розмари, и почти верил этим словам.
Улыбка Розмари была наполнена пониманием, от которого ему стало только горше - неужели, заплатив такую цену, она продолжит платить ради сытой жизни сестры, и никто не выкажет ей ни малейшей поддержки.
- Мы поедем с вами, Розмари. Исайя и Адам приглядят за плантацией, пока нас не будет.
- Но Джеремаяй!.. - Кимберли смотрела потрясенно, ее возглас привлек внимание и она тут же покраснела, смешавшись.
- Если вы не хотите, я поеду один, моя дорогая, - твердо произнес он. - Мисс Розмари, прошу вас. Я с радостью провожу вас к алтарю, если позволите, как брат, как член вашей семьи. И с удовольствием познакомлюсь с капитаном Уильямсом.
Последнее было ложью - едва ли ему удалось обмануть хоть кого-то, но, по крайней мере, он был рад, что сказал это: Розмари не должна была чувствовать себя отверженной даже собственной семьей, ради которой были принесены все эти жертвы.
- Полагаю, я смогу остановиться у тетушки Джеральдины - она вернулась в Атланту на прошлой неделе и уже ответила мне на дождавшееся ее письмо. Ее дом на Персиковой улице уцелел, несмотря на близость к складам. Прошу вас, Кимберли, - он повернулся к жене. - Прошу вас, Кимберли, поедемте со мной. Вы нужны своей сестре.
Бледное личико сердечком исказилось гримасой страдания, Кимберли опустила глаза.
- Раз вы настаиваете, - капитулировала она, и в ее голосе прозвучало столько теплоты, что Джеремайя устыдился. - Потанцуйте со мной - нас уже ждут. Доктор Мид разрешил мне танцы, только сегодня, но разрешил... Вы же не откажете мне, Джеремайя?
Она дождалась, когда он встанет и подаст ей руку - Джеремайе не хотелось танцевать, но он не мог лишить эту юную душу того, чего она имела право ждать от дня собственной свадьбы.
Он бы с радостью остался с Розмари и расспросил бы ее о предстоящем - но вместо этого лишь коротко извинился, уводя Кимберли в центр гостиной.
Много позже, когда гости разошлись и Мамушка перемывала посуду, он вышел на заднее крыльцо - уже переодевшись, избавившись от формы, Джеремайя сел на хранящие дневное тепло ступени, сворачивая самокрутку, которым научил его Адам, и закурил.
Кимберли, несмотря на все ее уверения в собственных силах, уснула сразу же, едва Мамушка помогла ей раздеться. Во сне она казалась еще моложе, совсем ребенком, и он недоумевающе смотрел на нее, сидя на своей половине кровати в спальне, ранее принадлежащей мистеру и миссис Гамильтон, гадая, как случилось, что эта юная девушка отныне связана с ним, пока ее смерть не разлучит их.
В тишине Кимберли дышала с трудом - к звукам дыхания примешивались хрипы после перенесенной два года назад пневмонии - и спала беспокойно. Он еще не хоте спать и, чтобы не тревожить ее, спустился, прошел через кухню, где Мамушка заканчивала с посудой и посмотрела на него удивленно, но промолчала.
При взгляде на две грядки, засаженные хлопком, ему стало легче - пусть остальные поля заросли бурьяном и пусты, эти две длинные грядки, идущие до самого забора, значили только одно: возрождение.
Любой ценой.
Поделиться82019-02-28 10:31:51
В спальне, которая принадлежала теперь ей одной – всего лишь на неделю - было тихо и пусто, свои любимые вещицы, коврики и подушки, уцелевшие за годы разорения, Кимберли забрала с собой в супружескую спальню. Розмари, разумеется, не возражала. Она уже решила, что ничего из «Двенадцати дубов» не возьмет с собой в свой новый дом в Атланте. Прекрасный особняк, заверил ее жених, нуждается в ремонте и новой мебели, но его подновят к свадьбе, а мебель она сможет выбрать сама, по своему вкусу.
Мисс Гамильтон не стала спрашивать, кому этот особняк принадлежал раньше, боялась услышать знакомые имена. Мысль о том, что она может обставить дом по своему вкусу, наверняка привела бы в восторг Кимберли, саму же Розмари она оставила равнодушной. Как бы там ни было, ее настоящий дом здесь. Навсегда.
Послевоенная Атланта поразила мисс Гамильтон. Она думала, что город лежит в руинах, но он возрождался так стремительно, что Розмари невольно почувствовала себя очарованной. На улицах кипели стройки, взамен прежних зданий возводились новые, в старые дома вселялись новые владельцы, хлынувшие на Юг, по улицам ходили нарядные дамы – жены и дочери офицеров, преуспевающих дельцов, словом, янки. Довоенная мода очень отличалась от той, что нынче заполняла витрины модных магазинов, и Кимберли, сначала ахавшая при виде новомодных турнюров и шляпок быстро приуныла, поняв, что ее свадебное платье в Атланте показалось бы старомодным.
- Если бы у нас были последние модные журналы, - грустно протянула она. – Посмотри на этих дам, Розмари, они такие... такие...
Сопровождающий, которого прислал за ними капитан Уильямс (во время войны он служил у капитана денщиком) повернулся и засмеялся на эти слова миссис Уиттакер – крайне нелюбезно, по мнению Розмари рассмеялся.
- Это девицы Красотки Уотлинг, мэм.
И, видя недоумевающие взгляды дам, пояснил.
- Девушки из борделя. Очень дорогого борделя, мэм.
Кимберли шокировано ахнула, Розмари нахмурилась.
- Я бы попросила...
-Звиняйте, леди, - паясничая поклонился тот. – Забыл что это не для ваших нежных ушек. В то время, когда мы в вашем доме гостили вы и не такие слова слышали, нет?
Розмари нахмурилась сильнее, но вступать в пререкания не стала. Этот малый – то ли Джош, то ли Джон, ей не всегда особенно не нравился. Вороватый взгляд, острый язык... Он очень по-свойски помахал ей рукой, когда они вышли из вагона, чуть ли не как приятельнице.
- Капитан прислал меня за вами, мисс Гамильтон, а вы все такая же красотка. А это ваша сестрица? А вы, сэр, значит, муж сестрицы? Все на свадьбу? Ну пойдемте, вас коляска ждет.
Коляска вырвала из груди Кимберли восхищенный вздох.
Бывший денщик специально повез их по центральной улице, возможно, хотел похвастаться «их Атлантой», новой Атлантой. Но невозможно было не вспоминать тот город, которого уже нет. Еще один призрак. Еще один призрак, который будет мучить ее, если дать ему волю.
Коляска остановилась у гостиницы «Атланта» - золотые буквы, новый мрамор на ступенях, новое дерево на массивных дверях – взамен тех, что сняли с петель во время осады.
- Капитан Уильямс ждет вас внутри, мисс Гамильтон.
Подождет.
- Кимберли, Джеремайя, может быть вы,перемените решение? Можно остановиться здесь, в гостинице, не обязательно ехать к вашей тетушке, Джеральдине. Нанесете ей визит...
Кимберли задумчиво рассматривала роскошный фасад, явно размышляя о том, какие комфортные там номера... Но вспомнив, что это гостиница янки, живут тут янки, а значит – враги, решительно покачала головой. Качнулись фазаньи перья на шляпке, обтянутой заново старым шелком – Адаму повезло подстрелить птицу, а Кимберли повезло стать обладательницей красивых перьев, которые она ту же пустила на отделку своего туалета.
- У тетушки Джеральдины нам будет лучше, - твердо заявила она. – Если, конечно, ты не против, любимый.
Всего неделя семейной жизни, а Камберли уже изобрела для мужа множество ласковых прозвищ и нежных обращений. Розмари это задевало, хотя не должно было, в конце концов, Джеремайя относился к этому с таким непроницаемым спокойствием, что мисс Гамильтон отказалась от попыток понять, доволен ли он своим браком и своей женой.
[nick]Розмари Гамильтон[/nick][status]хозяйка "Двенадцати дубов"[/status][icon]http://a.radikal.ru/a07/1902/e3/86db6d38d455.jpg[/icon][lz]<b>Розмари Гамильтон, 22<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>леди-южанка</i>[/lz]
Поделиться92019-03-02 11:14:32
[nick]Джеремайя Уиттакер[/nick][status]южанин[/status][icon]http://s7.uploads.ru/s5uQj.jpg[/icon][lz]<b>Джеремайя Уиттакер, 28<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>майор КША, владелец уничтоженных "Вязов"</i>[/lz]
Проехать можно было и более коротким путем, но Джеремайя списал выбор дороги на то, что нагловатый товарищ капитана Уильямса плохо знал город - по крайней мере, это дало им всем воочию убедиться, как меняется, восставая из руин Атланта.
Никогда еще, казалось Джеремайе, город не представал настолько наполненным жизнью - и это было удивительно, потому что он не ожидал увидеть ничего подобного. Он помнил довоенную Атланту, но был далеко, когда Шерман взял город после короткой осады - и не видел ни марша отступления армии южан по главной улице, ни пожаров от артобстрела, ни лихорадочного ожидания, которым полнились жители города незадолго до того, как Атланта пала.
Он с интересом осматривался, понимая, что, быть может, городу все это пошло на пользу: Атланта оживала, вокруг кипели стройки, стучали молотки...
Новая кровь - вот чем обернулось поражение для Юга, и он никак не мог избавиться от чувства, что в конечном итоге энергия и деловая сметка янки пойдут на пользу... Правда, уничтожив всю ту меланхоличную, старомодную красоту Юга, которую он и многие другие так любили.
Вместе с Розмари они с Кимберли тоже покинули коляску - капитан Уильямс, как, наверное, по привычке, именовал его этот человек, был так любезен, что организовал для мисс Гамильтон и четы Уиттакеров встречу и избавил от необходимости идти от вокзала пешком или нанимать экипажи, в изобилии стоящие близь станции, с неграми на козлах. Впрочем, капитан Уильямс не был любезен настолько, чтобы лично встретить Розмари - но, быть может, это было и к лучшему: несмотря на решительность, с которой он призвал Кимберли к этой поездке, Джеремайя малодушно оттягивал момент официального знакомства с Биллом Уильямсом, не имея к этому ни малейшего желания.
Пока Кимберли разглядывала гостиницу - куда более роскошную, по крайней мере, на первый взгляд, чем помнил Джеремайя, - он смотрел на Розмари: ее просьба наверняка была продиктована ее нежеланием в одиночестве встретиться с женихом, но перспектива остановиться здесь, в этой бьющей через край роскоши, за счет мистера Уильямса его не привлекала.
Даже Кимберли, в которой он уже разглядел определенное тщеславие, осталась равнодушна к показной роскоши, и твердо высказалась за первоначальную идею остановиться у тетушки Джеральдины.
- Мы не можем и впредь пользоваться щедростью мистера Уильямса, - мягко заговорил Джеремайя, отчего-то чувствуя себя предателем. - Он был очень любезен, решая вопросы, не имеющие к нему прямого отношения, но, полагаю, то, что касается "Дубов" волнует его по очевидным причинам, Розмари, в то время как мы с Кимберли замечательно обоснуемся у Джеральдины по ее горячему приглашению, а заодно избавим ее от непристойной необходимости жить одной.
Он чуть улыбнулся - тетушка Джеральдина так настойчиво просила их с Кимберли задержаться на как можно больший срок, упирая на то, что не пристало ей, одинокой женщине, прооживать без присутствия в доме мужчины-родственника, когда вокруг так и кишит вольными неграми и янки. На то, чтобы представить себе янки, который спустя год после капитуляции Юга мог бы скомпрометировать старую деву, сорокалетнюю Джеральдину Кеннеди, фантазии Джеремайи не хватало - однако эти настойчивые приглашения оказались как нельзя кстати.
- Извинитесь за нас перед мистером Уильямсом, Розмари, отложим встречу до более благоприятного момента - поездка была утомительной. Я зайду за вами без пятнадцати четыре, как договаривались - мистер Глэнберри ждет нас в четыре.
Мистер Глэнберри, юрист, вернувшийся к практике, когда оба его более молодых партнера, братья Стивенсоны, были убиты на полях отгремевшей войны, признавался обществом Атланты крайне респектабельным джентльменом - и сейчас, несмотря на свое крайне бедственное положение, оказывал юридические услуги старым друзьям бесплатно и с удовольствием согласился помочь сестрам Гамильтон со всем, что касалось наследства, брака и права владения плантацией. Не имея возможности расплатиться с юристом золотом, они привезли две корзины выращенных на огороде овощей и двух молодых цыплят, зная из писем Джеральдины, что Глэнберри, как и все прочие сливки общества, живет весьма плачевно. Даже клиентов он принимал у себя на дому, вынужденный отказаться от большой конторы, уничтоженной пушками Шермана. Впрочем, ему удалось отстоять право собственности на земельный участок, на котором располагалась контора - и когда нибудь, как уверял он всех, готовых слушать, юридическая фирма "Глэнберри и партнеры" вновь откроет свои двери.
- До встречи, Розмари, - сказал Джеремайя - перед крыльцом гостиницы, под взглядом провожающего невозможно было сказать что-то большее: пожелать ей удачи, напомнить, что она сильнее, чем думает. Напомнить, что они с Кимберли рядом - пусть не в соседних номерах, но через два квартала.
Около половины четвертого он вошел в холл гостиницы - один. Кимберли в самом деле была измучена поездкой, а затем чересчур волнующей встречей с тетушкой Джеральдиной, поэтому предпочла остаться в гостевой спальне с пропитанным лавандовым маслом полотенцем и зашторенными окнами.
- Вы с Розмари прекрасно справитесь и без меня, любимый, - слабо отозвалась она, когда Джеремайя напомнил ей о запланированном визите к юристу. - Все равно я совершенно не разбираюсь в том, о чем пойдет речь.
Доктор Мид предупреждал его о необходимости отдыха для Кимберли и вреде переутомления, к тому же Джеремайя был уверен, что Розмари никогда не попытается как-то обойти младшую сестру во всем, что касается разделения имущества, и с легким сердцем оставил жену в доме Джеральдины.
В вестибюле гостиницы было светло, поблескивали натертые полы, поскрипывали кожаные кресла, звенели стаканы с холодным чаем и виски со льдом - в середине дня мужчины в светлых, хорошо пошитых костюмах о чем-то громко разговаривали, заключали сделки, намечали ближайшие планы...
- Мистер Уиттакер? - обратился к нему давешний встречающий, поднимаясь на ноги из кресла рядом со входом и затушивая сигару. - Вы за мисс Гамильтон? Поднимитесь, будьте добры, капитан Уильямс хотел бы поговорить с вами обоими.
Джеремайя внимательно посмотрел на вестника - тот упорно именовал мистера Уильмса капитаном, и было ли в этом желание напомнить ему о проигранной войне?
- Замечательно, - с непоколебимым спокойствием ответил он, снимая шляпу. - Я с удовольствием встречусь с капитаном Уильямсом.
Едва ли от него ждали слов о том, что вскоре они станут одной семьей - и он их не произнес, поднимаясь вслед за янки по широкой лестнице, блестевшей отполированными медными перилами.
Поделиться102019-03-02 13:56:07
Билл Уильямс сделал хорошую военную карьеру, но теперь пришло время политиков. И он собирался добиться успеха и на этом поприще. Со связями его семьи самые важные двери в Вашингтоне, а тем более, в Атланте, были для него открыты, брак с южанкой и дочерью плантатора тоже поможет ему в его амбициозных планах. Он бы женился на Розмари в любом случае, мистер Уильямс так и не смог выбросить память о ней из своего сердца, и, будучи человеком не бесчестным, считал, что свадьба для них обоих будет наилучшим решением. Но приятно было осознавать, что даже этот брак можно обратить себе на пользу.
Он считал, что рано или поздно им придется договариваться с Югом, нельзя убить всех, нельзя выжечь все. И тогда он станет незаменим благодаря своей жене, благодаря тем связям со старым Югом, которые она сохранит.
Дожидаясь Розмари, он читал газету. В номере его невесту уже ждала горничная-ирландка, да, Билл помнил о том, что южане привыкли к слугам-неграм, но для миссис Уильямс подобное будет неуместно. Розмари поймет – Билл был в этом уверен. Его невеста очень разумна, прекрасное качество для женщины. Особенно прекрасное для жены политика.
В газете было несколько объявлений о продаже собственности, к ним имело смысл присмотреться, скоро любой земельный участок в Атланте будет на вес золота.
Когда вошла Розмари, он отложил газету и встал, сам удивляясь тому волнению, которое чувствовал. Возможно, дело было в гордости мисс Гамильтон, возможно в ее силе духа, но Билл не мог не признать, что его будущая жена женщина незаурядная.
- Мисс Гамильтон!
Он официально поклонился ей, памятуя о том, что сейчас ее репутация – это и его репутация тоже. То, что было на войне – осталось на войне, он должен вести себя как джентльмен.
- Счастлив видеть вас. Благополучно добрались?
Внутри гостиницы Розмари еще не доводилось бывать, каждый раз, когда они приезжали в Атланту, останавливались в домах друзей и родственников. Первые шаги по сверкающему паркеты дались ей с трудом, было что-то давящее в этой показной, броской роскоши, в зеркалах, лепнине и позолоте, но она справилась с собой, и к мистеру Уильямсу подошла со спокойным лицом. Только тень высокомерия залегла в уголках губ, но сейчас это было ее единственное оружие. Чувство того превосходства, которое любой южанин ощущал по отношению к Северу.
- Добралась прекрасно, благодарю вас.
- Я оставил коляску ихней сестрице и ее мужу, - влез ее сопровождающий.
- Спасибо, Келли. Жди меня здесь. Можешь заказать себе кофе.
- Я б лучше бренди, - ухмыльнулся Келли, но Уильямс уже предложил руку Розмари.
- Я заказал в номер легкий ланч, мисс Гамильтон, уверен, вы проголодались с дороги.
Розмари молча кивнула, понимая, что ей придется провести несколько часов наедине с женихом, и никуда от этого не деться.
Впрочем, ничего особенно ужасного не произошло. Они пили чай, она отвечала на вопросы о «Двенадцати дубах», горничная тихой тенью стояла в углу, посматривала на новую хозяйку с любопытством. Девушка была ирландкой, как оказалось. Рыжей и с веснушкам по всему лицу. даже шея и руки были в веснушках.
- Значит, мистер Уиттакер любезно согласился управлять «Двенадцатью дубами»… Хорошо, но если понадобиться, я найду хорошего управляющего.
«О, я не сомневаюсь, такого же голодранца, как Келли, который выжмет из моих «Дубов» все и ничего не даст им взамен».
- Это было хорошее решение, - спокойно ответила Розмари, ставя фарфоровую чашку на блюдце. – Мистеру Уиттакеру было бы неловко жить в «Двенадцати дубах» и ничего не делать, так он не будет чувствовать себя чужим. Его поместье располагалось рядом, называлось «Вязы». Его сожгли.
- А земля? – заинтересовался Уильямс.
- Земля, разумеется, осталась. Жаль, что Кимберли будет лишена этой радости – жить в доме своего мужа. Но я рада, что за «Думами» есть кому присмотреть.
- С нетерпением жду возможности встретиться с этим джентльменом и вашей сестрой, Розмари… Да, я пригласил портниху на два часа. Должно быть, она вот-вот придет.
- Мистер Уиттакер, сэр, - объявил Келли, паясничая по своему обыкновению.
В номер вошел Джеремайя, и Розмари сразу стало легче дышать, они через многое прошли вместе – справятся и с этим.
Она чувствовала себя предательницей в новом платье, в новой шляпке, словно бы это была уже не она, а миссис Уильямс, хотя до свадьбы еще было две недели.
- Мистер Джеремайя, позвольте вам представить моего жениха, мистер Уильямса. Мистер Уиттакер был так любезен, что согласился повести меня к алтарю…
Уильямс широко улыбаясь шагнул навстречу будущему родственнику.
- Рад! Очень рад! Розмари рассказала мне, как много вы сделали для нее, для ее сестры и для «Двенадцати дубов». Ничего не скажешь, тяжко вам пришлось. Война страшное дело. Но все позади. Хочу заверить вас, мистер Уиттакер, что сделаю все, чтобы Розмари была счастлива. И ее семья – моя семья, вы всегда будете желанными гостями в нашем доме.
[nick]Розмари Гамильтон[/nick][icon]http://a.radikal.ru/a07/1902/e3/86db6d38d455.jpg[/icon]
Поделиться112019-03-03 10:43:51
[nick]Джеремайя Уиттакер[/nick][status]южанин[/status][icon]http://s7.uploads.ru/s5uQj.jpg[/icon][lz]<b>Джеремайя Уиттакер, 28<sup>y.o.</sup></a></b><br><i>майор КША, владелец уничтоженных "Вязов"</i>[/lz]
Мистер Уильямс - капитан Уильямс - шагнул к нему навстречу, широко улыбаясь, шагнул к нему навстречу и его рукопожатие было крепким и уверенным, подтверждающим его слова.
Джеремайя не мог даже примерно представить, что от него могло понадобиться этому янки, который рассуждал о войне так, будто с ее окончания прошло не менее десятилетия - не ради светской беседы же его пригласили?
- Мисс Розмари мне изрядно польстила, - он коротко кивнул Розмари, которая выглядела совсем иначе, чем тогда, когда они только прибыли в Атланту, но держалась с прежней решительностью и непробиваемой вежливостью леди-южанки, лучше любой брони способной защитить свою обладательницу от всевозможных невзгод. - Мой вклад куда меньше, чем благодарность обеих мисс Гамильтон.
- Ну, одна-то отблагодарила вас как следует, - хохотнул Билл Уильямс, дружелюбно улыбаясь, но как только лица обоих южан застыли масками вежливого недоумения, посерезнел. - Прошу прощения, это была неуместная шутка. Мистер Уиттакер, насколько мне известно, ваша плантация находится поблизости от "Двенадцати дубов", не так ли?
Джеремайя, удивленный этим вопросом, не стал отпираться:
- Вы совершенно правы, мистер Уильямс. Правда, боюсь, жить там сейчас невозможно, - ему вдруг пришло в голову, что будущий муж Розмари не хочет делить "Двенадцать дубов" с ее сестрой и мужем сестры вопреки уверениям самой Розмари, и ему стоило большого труда не посмотреть на Розмари, чтобы на ее лице или взгляде увидеть, что и она согласна с мнением жениха. - Дом разрушен намного сильнее, чем "Дубы"...
Он понял, что оправдывается, и замолчал - нелепо было объяснять янки, что именно они сделали с Югом.
Но мистер Уильямс в объяснениях или оправданиях не нуждался - он взмахнул рукой, как будто отвергал слова Джеремайи.
- Ну разумеется, разумеется, мистер Уиттакер, это же замечательно, что за "Двенадцатью дубами" присмотрят члены семьи Розмари, тем более, что мы с ней собираемся обосноваться в Атланте, ведь так, мисс Гамильтон? - он обратился к Розмари, но не было похоже, что ее ответ мог быть для Уильямса сюпризом - Джеремайя помнил, что и она говорила о доме в Атланте. - Но если бы вы сочли возможным принять от меня финансовую помощь - в долг, разумеется, в долг...
Тон у капитана Уильямса был добросердечный, слова лились патокой, и Джеремайе захотелось ему врезать прямо посреди этого чистенького роскошного номера свежеотремонтированной гостиницы.
Вместо этого он вежливо улыбнулся, переведя взгляд на свою шляпу.
- Это очень любезное предложение с вашей стороны. Мы с миссис Уиттакер его обязательно обдумаем. - Он повернулся к Розмари. - Мисс Розмари, прошу прощения, но вынужден напомнить - мистер Глэнберри ждет нас к четырем.
- Я могу присоединиться? - ничуть не смущенный отказом, Уильямс лучился энтузиазмом.
Мистер Глэнберри встретил их на крыльце - ничуть не смущенный опозданием, он стоял на верхней ступени своего дома, заложив большие пальцы за пояс ставших ему слишком широких брюк.
Джеремайя помнил его округлым, благообразным джентльменом, всегда любившим танцы и знаменитые атлантские балы, теперь же Джон Глэнберри похудел, осунулся и сбрил свою белоснежную бородку в неудачном желании казаться моложе. Впрочем, взгляд его глаз по-прежнему был живым и внимательным.
- Мисс Гамильтон! Мистер Уиттакер! Как же я был рад получить ваше письмо, Джеремайя! Полагаю, вы хотите выяснить, как обстоят дела с "Вязами"? А где же малышка Кимберли?
Он сгреб в объятия Джеремайю, похлопал по спине, а затем с тем же приветствием накинулся на Розмари:
- Розмари, как вы выросли - и до чего похожи на матушку! - юрист внимательно осмотрел ее новое платье и шляпку. - Дела в "Двенадцати дубах" идут хорошо?
- Давайте зайдем в дом, - вежливо предложил Джеремайя, которому не хотелось обсуждать дела на улице.
В кабинете, который до войны явно использовался хозяином для послеобеденного сна в покое от домашних, пахло старыми книгами и кофе из обжаренных и перемолотых желудей - наверное, по всей Атланте в гостиных сейчас пахло желудевым кофе, и только в гостиных янки и подлипал в самом деле пили кофе из настоящих кофейных зерен.
- Так о чем вы хотели поговорить? - Глэнберри опустился за стол, пока присаживались посетители, и открыл тяжелый журнал в кожаной обложке с вензелями - как полагал Джеремайя, больше для вида.
- О недавнем налоге на землю, - ответил Джеремайя и замолк, предоставляя Розмари рассказывать самой.